金山wpsoffice安卓:张博士滔滔口语要诀1—“四有语言”论之一

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/10/06 17:19:22

张博士滔滔口语要诀1—“四有语言”论之一

(2009-01-22 16:11:51)转载 标签:

芯张扬英语

滔滔口语

单词达人

张杨英语

张扬英语

张博士

英语单词速记

分类: 滔滔口语

张杨英语

  滔滔口语要诀——“四有语言”论

   

  中国人英语发音不地道的根源是缺乏严格而又有效的训练。不论是自己跟着课本读,还是跟着录音带读,有些人总是不能真正地发现自己的错误,而是不断地重复自己的错误,强化自己的错误,从而进入一个恶性的循环。

  对于有发音毛病的中国人来说,关键是要花一段时间在语音方面认真地下一番功夫,把毛病找出来并加以改正,否则英语口语就永远也摆脱不了“中国腔”。

  英语发音是很丰富的,英语的味道在于语音抑扬顿挫,在于元音的极度夸张和用腹部说话,而中国人说英语常见的毛病是习惯用喉咙发音,而不用鼻子和腹腔发音,这样说出来的英语往往声音平淡,语句生硬,没有节奏感。另外,很多中国人元音发得不到位,辅音的发音部位也有问题。

  英语和汉语在构词方式和记忆模式上存在一定相似性,但在发音模式方面则存在较大差异。中国人说英文总带有所谓的“中国腔”,就是因为我们说英文时,常常受母语中汉语拼音的影响。其实,学习一门外语的过程,就是在不断摆脱母语的“影响”和“干涉”的过程。从理论上讲,要想使母语对外语的“影响”完全消失,可以说几乎是不可能的。我们所能做的就是通过努力,使的这种“影响”和“干涉”减少到最低点。

  张杨英语滔滔口语要决就是通过英、汉两种发音系统的比较,使学习者在明确两种语言发音模式区别的基础上,知道哪些汉语的发音方法可以直接“正迁移”入英文,哪些需要避免“迁移”入英文,哪些需要“负迁移”入英文。通过主观努力和客观刺激不断矫正错误或不完全准确的发音方法,逐渐实现中国人可以在英、汉两种迥异发音体系中的“顺畅过渡”和“灵活转换”。

  通过与汉语发音模式的比较,我们发现英语是一种“四有”语言:

   

  一、有长有短——长短相宜

  这主要体现在英语和汉语两种语言在元音(vowel)及辅音(consonant)的发音方式方面的差异:

  (一)英语元音(共计20个)与汉语元音的区别:

  1、英语元音既有长元音,又有短元音,基本成对;而汉语没有长元音,只有短元音。

  举例:I plan to leave[li:v] here.我计划离开这儿。

  I plan to live[lIv] here.我计划住在这儿。

  上述两句话由于长、短元音的不同,导致句子意义截然相反,主要区别就在元音的长短上。而汉语在元音方面没有长短的区别,所以导致中国人出现:长音不长,短音不短,造成辩音和发音错误。

  “I'm full.”(我吃饱了。)这句话绝大多数中国人说成了“I'm (a) fool.”(我是傻瓜。)老外听了只能偷着了!

  汉语不存在长元音,如果出现了长元音一般有两种可能:

  一种:口吃。如将“离开”说成“lí:...kai。

  一种:拉长声,常用在感叹句中,只体现某种特殊语气,并不改变字义。如“啊,多么清新的空气呀!”这句话,为了表达更强烈的感情,此处“啊”可以读成“à:…”

  张杨英语滔滔口语要决:长元音饱满、夸张。

  英语长、短元音总计12个:

  [i:]——east,need,piece,sheep

  [I ]——lift,village,English,ship

  [u:]——fool,food,zoo,boot

  [J ]——full,put,look,could

  [C:]——born,more,floor,warm

  [R ]——god,boss,not,what

   ——her,skirt,turn,early

  [ ]——under,teacher,doctor,sister

  [B:]——Fance,ask,father,arm(此音标没有相对应的短元音,下边两个元音[B ]和[Q]发音与其类似,但区别也十分明显。)

  *[B ]——god,boss,not,what(此音标为美式音标独有,并非英式音标[B:]音的对应短元音。发音比英式音标[R ]口型略大一些。所以这些词有两种发音:英式[R ]和美式[B ])

  [Q]——come,bus,month,other

  [e ]——let,letter,leg,head,many

  [A]——hand,bad,happy,family

   

  2、英语既有双元音,也有单元音;而汉语只有单元音,没有双元音,只存在复韵音。汉语复韵音与英语双元音相近,都是复合元音,但英语的双元音动程长,而汉语则短。

  举例:爱:汉语拼音为ài动程短;而英语[aI]的动程长,读作[a→I]

  所以“我爱你”这句话老外因为已经熟悉英语的发音模式,一般说成“我[a→I]你”(“我爱→衣你”),中国人听起来感觉非常好笑!同理,因为中国人熟悉汉语的发音模式,发英语双元音时往往“戛然而止”,老外听起来也感觉很好笑,有时甚至会产生歧义。

  中国人常常将 “You have nice smile[smaIl](双元音)!” (你笑得很灿烂!) 说成 “You have nice smell[smel](单元音)!(你闻起来挺香!)”

  更具有“爆笑”效果的是将“She always smiles(双元音).”(她总面带微笑)说成“She always smells(单元音).”(她总是有一股异味儿),后果可想而知!

  而很多中国人也将“You are an ass[As](单元音,且n与a连读成[nAs]).”(你这个蠢驴!)听成了“You are nice[naIs](双元音).”(你真友好!),意义正好相反,把别人骂你听成夸你!

  张杨英语滔滔口语要决:双元音饱满、到位、夸张。

  注意下边单词之间的区别:

  wet[wet]—— white[waIt; (?@) hwaIt]

  very[`verI]——vary[5veErI]

  Mary[5meErI]——merry[5merI]

  英语双元音总计8个:

  [eI]——make,wake,eight,station

  [aI]——tiger,side,my,right

  [CI]——boy,enjoy,point,toy

  [IE]——here,pioneer,idea,ear

  [eE]——air,their,where,care

  [aJ]——south,cloud,down,now

  [EJ]——hope,goat,boat,snow

  [JE]——poor,pure,cure,your

   

  3、英语元音分得比汉语元音细得多。

  通过上边的介绍,我们知道英语元音总计20个,包括双元音8个和单元音12个。而单元音又包括长元音5个和短元音7个。

  对以汉语为母语的中国人来说,我们极其容易忽视这些相近元音之间的细微差异(其实就是口型开闭大小的区别),造成辩音和发音的错误。

   

  所以,我们可以得出一个结论:训练英语口语和听力的重点在:元音

      英文当中有无数常用词是单音节的,而且它们在发音上唯一的区别往往就是元音的不同,比如:bell-bill-ball-bowl-bull-ball-bale,所以元音的准确发音是口语的一个要点。
  从这些例子可以看出,英语元音发不准很容易导致交流上的障碍。元音的混淆会改变句子的意思,导致语法不通,也会使对方无法理解。

  练一练下面一句:The mole milled about for miles before checking his mail at the mall.您觉得容易吗?只要掌握好英文的元音和双元音,你的发音会大大地提高。毫无疑问,如果你能够更准确地辨别和模仿英文的元音,这当然也有助于强化听力理解。

   

  英语元音的细微区别的实质就是口型开闭的大小,为了解释这种细微区别的程度,我们来探讨一下英语元音的真实“面目”:

  让我们将下边几个单元音连在一起读,听是什么声音:

  [i:]→[I ]→[e ]→[A]→[B:]→[C:]→[J ]→[u:]

  我们发现:将这些单元音连在一起读时,出现一种类似人们正在聚精会神做事时,有人在后边突然用针扎了一下时发出的声音:“呓…啊…嗷”。这个声音的特点是——口型由最小到最大再到最小。人类来到世界,起初只会哭叫,将这一声音细分成20个点,每个点就是一个元音,而双元音就是两个单元音之间的过渡音。

  所以,我们可以得出另一个重要结论:长元音和短元音的本质区别不在音程的长短,而是口型的大小:短元音较长元音口型略大。英语元音中口型最大的是[B:],最小的是[i:]

  既[i:]——[I ]的区别不是都发所谓的“一”音,一个声音长,一个声音短。而是[I ]的发音口型比[i:]略大一些。在汉语中是找不到对应的发音的。

  举例:

  seat→sit→set→sat→fart→fort→foot→food

   

  (二)英语辅音(共计28个)与汉语辅音的区别:

  英语存在辅音连缀(Consonant Clusters)现象,汉语没有。汉语的辅音组合能力弱,两个辅音不能并列出现在音节中。所以中国人不习惯发辅音群,往往在辅音后面加[ ]或[J ]音,因为汉语辅音单独发音时常带有一个元音。(b读成“播”,p读成“泼”, m读成“摸”,f读成“佛”)

  举例:中国人经常将spring[sprIN]读成[sp IN]

  中国人必须纠正这种错误发音,因为在英语中很多时候辅音后边带[ ]音和不带[ ]音可能是意义截然不同的两个单词。

  举例:

  bit[bIt]n小块;少许——bitter[`bItE(r)] adj.苦的

  but[bQt]conj而是;但是——butter[5bQtE(r)]n.黄油

  lad[5lAd]n.少年,少男——ladder[5lAdE(r)]n.梯子

  let[let] vt.允许, 让——letter[5letE(r)]n.文字, 字母,

  张杨英语滔滔口语要决:辅音短促、有力。

  在正常语速中常常做出该辅音的口型即可,所以下列单词在正常语速中的区别难度较大。

  not [nCt]adv.不——nod [nRd]v.点头

  cut [kQt]vt, vi切——cud [kQd]n.反刍的食物

  god [^Rd]n.神——got [^Ct]get 的过去式及过去分词

  fat [fAt]n.脂肪, 肥肉——fad [fAd]n.时尚, 一时流行的狂热

  bat [bAt]n.蝙蝠, 球棒——bad [bAd]adj.质劣的

  let[let]vt, vi让——lad[5lAd]n.少年

  set[set]v.放, 置——sad[sAd]adj.忧愁的

  bag[bA^]n.袋子——bike[baIk]n.脚踏车, 自行车

   

  在此,将英、汉辅音对比总结如下:

  1、英语清、浊成对的辅音占绝大多数。如:;[t] [d];[k] [^];[f] [v];[W] [T]; [z];[F][V];[ tF][dV];[ts][dz];[dr]

  ——pick,map,paper,peace

  ——baby,bee,bad,about

  [t]——time,take,boat,letter

  [d]——do,dog,dear,mid

  [k]——kill,park,cup,pick

  [^]——glass,pig,groom,gift

  [f]——food,leaf,physics,soft

  [v]——voice,vase,live,five

  [W]——thick,thin,thank,mouth

  [T]——than,this,with,clothes

  ——say,six,pass,office

  [z]——lazy,his,busy,nose

  [F]——shirt,show,fish,machine

  [V]——vision,usually,garage,pleasure

  [ tF]——chair,reach,catch,touch

  [dV]——July,village,vegetable,June

  [ts]——starts,aunts,gates,minutes

  [dz]——needs,hands,grades,rides

  ——try,truck,train,treat

  [dr]——dress,drive,children,dry

  而在汉语中,许多辅音的特征主要是“送气”和“不送气”。如:p-b-m-f-d-t-n-l;j-q-x;zh-ch-sh;z-c-s

   

  2、英语辅音存在鼻音,所以英语是一种“鼻腔语言”,而汉语是一种“口腔语言”。换句话讲,中国人只用“嘴唇”说话,而英美人还要用“鼻子”说话。(说好英文甚至要通过腹腔、胸腔、口腔、鼻腔的综合共鸣,所以我们要说出“美国腔”需要“四腔合一”。)

  英语鼻辅音有三个:[m]、[n]、[N]。发鼻辅音时,气流从鼻腔中冲出,声带震动。中国人常常只完成口型,而没有将气流从鼻腔发出,造成“中国味”英语。

  举例:home[hEJm]n.家 读成了“后母”;

  ham[hAm]n.火腿 读成了“害母”;

  Tom[tRm]n汤姆(男子名)读成了“烫母”

  man[ mAn ]n.男人 读成了“慢”;

  hen[hen]n.母鸡 读成了“恨”;

  pen[pen]n.钢笔 读成了“喷”。

  而老外因为熟悉了这种鼻腔发音模式,所以说汉语时就会出现如下好笑的地方:

  将“大连Dalian”读成“[dB:5lB:n];将“辽宁Liaoning”读成[`ljaJ`nIN]。

   

  3、英语辅音中有一些特殊发音位置的辅音,汉语中没有(除卷舌音)。

  ①咬舌音:[W]、[T](其中[W]音与汉语的s音容易混淆。可以通过下边这个被英语国家公认的最难说的绕口令来练习:The sixth sick sheik5s sixth sheep5s sick. 而[T]音容易与汉语的z音混淆。)

  ②咬唇音:[f]、[v](其中[v]音容易读成汉语拼音“w”音。字母v应该读成[vi:],而许多中国人错误读成“wei”音。因为在汉语发音中不存在咬唇音,我们只能说“威力无比”,不能说成“V力无比”。所以vase[vB:z]n.花瓶,不能读成“袜子”。)

  ③舌侧音:[l](注意它有两种发音方式:一种处于词首或词中,读音略似汉语的“了”,如lead,leaf,glad,slow;一种处于词尾或词中,读成舌侧音如:apple,tell,film,middle)

  中国人容易忽略舌侧音,试比较:

  go[^EJ]vi.离去, 走——goal[^EJl]n目标;目的——girl[^:l]n.女孩

  too[tu:]adv.也——tool[tu:l]n.工具

  coo[ku:]n.咕咕声——cool[ku:l]adj凉的

  ④卷舌音:[r](也存在两种发音:一种处于词首,读音略似汉语的“弱”,如read,ring,right,run;一种处于词尾,英式英语一般不发音,但如果后边接以元音开始的音节时,也可发音如for ever,far away;美式英语读成“儿化音”。)

  英语“儿化音”是美式发音的最显著特点,中国北京话中“儿化音”也较普遍。

  举例:

  北京人一般将“好玩haowan”读成“好玩儿”。

  有时,有无儿化音,意义上也存在区别:

  “一块”如没有儿化音,其意思为“一块钱”;如加上儿化音,则表示“一齐、共同”,而英式和美式发音只是发音方法的不同,一般不会导致意思的变化:

  英式:war[wC:(r)]n. 战争    美式:[wC:r]n.战争

  英式:far[fB:]adj.远的       美式:[fB:r]adj. 远的

   

  4、英语辅音中存在半元音:[w]、[j]

  [w]——will,wall,well,one,sweet(发音类似元音[u:])

  [j]——you,use,Europe,year,beauty

  注意:英语中[n]与[l]的舌位相同,都是紧贴齿龈。但发鼻辅音[n]时,气流从鼻孔出来,发舌侧音[l]时,气流从舌的两侧出来。

  试练习:learn[l:n]这个词的发音是先从舌两侧出气,经过长元音过渡,最后从鼻孔出气结束。

      张杨英语滔滔口语要决:为完成英语辅音的发音,必须注意动用“腹、胸、口、唇、牙、舌、鼻”等人体多种器官,协调“腹腔、胸腔、口腔、鼻腔”的综合共鸣,做到“四腔合一”。

   

  5、英语弱辅音[h]的发音也比较特殊:一种发音,一种不发音。

  举例:

  heavy[5hevI]adj.重的

  heat[hi:t]vi.加热

  house[haJs]n.房子

  head[hed] n.头

   

  hour [5aJE(r)]n.小时

  honest [5RnIst]adj.诚实的

  where [weE(r)]adv.什么地方

  when[wen]adv.什么时候

  注意:在美式英语中where和when中的[h] 发音的趋势明显,读成:[ hweEr]和[ hwen]