胤礽重生耽美文:跨年晚会 countdown party & 保姆 domestic helper

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/14 02:49:43

英语热词:跨年晚会 countdown party

2011年01月06日10:09中国日报我要评论(0 )

堪称“史上最悲壮”的跨年大战在2010年的最后一天上演,包括央视在内的16台跨年晚会让观众眼花缭乱,拼收视、拼编排、拼实力,拼阵容……16台跨年晚会烧钱2亿,赚钱是浮云,收视口碑重要。而“跨年晚会”现在不仅红遍中国,而且火爆全球。

请看相关报道:

The New Year Countdown party atSingapore's Marina Bay is expected to draw in a bigger crowd this year,with the completion of key developments in the area and more vantagepoints on offer.

据预计,在新加坡滨海湾举办的跨年晚会今年将吸引更多的观众,这一地区的几处关键修缮工程已完工,将呈现给观众更多亮点。

文中的 countdown party 就是指“跨年晚会”,也就是从12月31日晚一直举办到1月1日凌晨的新年晚会。Countdown这里就是指新年的“倒计时”,一般在晚会中都会设置这个环节。飞船发射等的倒计时,也可以用这个词来表示,也就是 the space shuttle countdown

Countdown还可以用来指“大事临近的时期”,比如:Tonight only four days are left in the countdown toward election day.(今夜离大选日只有最后四天了。)

提到countdown party,肯定就要说说 audience ratings (收视率),这也是各家卫视跨年火拼的目的。“收视率”也称为 viewership ratings 或者 television viewing 。“我们的节目收视率提高了”就可以说成是Our show has gone up in the ratings.


英语热词:保姆 domestic helper

2011年01月05日12:56中国日报陈丹妮我要评论(0 )

菲律宾人质事件后,香港菲佣人数骤减,出现菲佣荒。为此香港开始探讨向中国大陆保姆开放市场,以填补缺口。据报道,香港政府已启动向大陆保姆开放市场的调查,香港劳工处也将就此与香港家政业界展开商议。

请看《中国日报》的报道:

Hong Kong is in need of about 100,000 domestic helpers , and the gap will likely increase to 500,000 in five years with the graying of its population, the chamber said.

(香港人力代理)总会称,香港大约需要10万名家政服务人员,随着香港人口的老龄化,五年后这一缺口会扩大至50万。

在上面的报道中, domestic helper 就是保姆或家政服务人员。保姆有多种说法,例如 housemaid、caregiver、nursery maid 等。照顾小孩的保姆叫 baby-sitter ,照顾月子的保姆叫 maternity matron (月嫂),还有专为新婚夫妇提供教做饭、洗衣、收拾屋子等服务的 honeymoon housemaid (蜜月保姆)。

这次香港出现保姆荒是因为 Filipino maids (菲佣)人数剧减,于是香港正在探讨向 mainland maid (大陆保姆)开放市场。但是一些港人也担心,大量大陆女保姆涌入香港会造成extramarital affairs(婚外恋)的增多。