自己怎么做狗粮:第一節、皈戒淺釋

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/14 15:55:45

Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa.

禮敬彼世尊、阿拉漢、全自覺者!

 

 

第一節、皈戒淺釋

根據南傳上座部佛教[1]的傳統,要成為一位在家弟子,必須受持三皈依以及五戒。

皈依,巴厘語saraõa,直譯為庇護所,避難所。佛弟子皈依的對象有三種,稱為“三皈依”(tisaraõa)或“皈依三寶”。三寶:佛(buddha)、法(dhamma)、僧(saïgha,僧團)。皈依三寶是指以佛、法、僧作為皈依處或庇護所。

對佛、法、僧三寶生起淨信心的男女信眾必須求受三皈依和五戒,如此才算正式成為佛教徒。

受持三皈依和五戒的在家男眾稱為近事男(upàsaka,優婆塞),或淨信男,清信士。女眾則稱為近事女(upàsikà,優婆夷),或淨信女。

同時,三皈依也是一切戒法的根本,無論是在家的五戒、八戒、十戒法,還是出家的沙馬內拉[2]十戒法,皆是在念誦三皈依完結時成立的。甚至在佛陀尚未授權僧團可舉行授具足戒甘馬[3]接納新成員之前,想要在世尊正法、律中出家的善男子也是通過念誦三皈依受具足戒成為比庫的。

 

皈依三寶,表示一個人在信仰上接受佛教,以佛、法、僧為唯一信仰。而作為一名在家佛弟子,最基本的行為規範是五戒。

戒,巴厘語sãla。有行為、習慣、品質、本性、自然等義,通常也指道德規範、好品質、良善的行為、佛教的行為準則等。

  《清淨道論》中解釋:“以什麼意思為戒呢?以戒行之義為戒。為何稱為戒?正持(samàdhànaü)——以身業等好習慣的無雜亂性之義;或確持(upadhàraõaü)——以住立於善法的持續性之義。這兩種意思實是通曉語法者所允許。但也有人以頭義為戒,以清涼義為戒,用如是等方式來解釋其義。”(Vm.1.7)

  有人將“戒”片面地理解為消極的禁戒,認為受了戒就不自由,這個不能做,那個不能做。然而,從“戒”的原意來看,它卻是主動地培育好的行為習慣,養成良善的品德、素養。故此,“戒”也是“學處”的同義詞。

學處,巴厘語sikkhàpada,或譯作學足。sikkhà意為學,學習,訓練;pada意為足,處所。學處亦即是學習規則,戒條。

五戒(pa¤casãla),即五條學處,五項行為規範。它們通過遠離、避免五種不良的行為來達成,即遠離殺生、遠離不與取、遠離欲邪行、遠離虛妄語和遠離放逸之因的諸酒類。

這五戒是一切在家佛弟子都應當遵行的。如果一名居士故意違犯了五戒中的任何一條學處,則該學處將成為無效。如果他想繼續持守完整的五戒,則必須重新再受三皈依以及五戒。[4]

因此,上座部佛教的在家信眾在作佈施、禪修、聞法等功德之前,傳統上都會先向比庫請求受三皈依和五戒,令其戒行清淨,從而使所作之功德更加殊勝。若條件允許者,更可求受三皈依和八戒。同時,守持淨戒本身也是一種功德。

 

根據上座部佛教傳統,在受三皈五戒、八戒、十戒等所有正式的場合,都是使用巴厘語[5]來進行的。本文在受皈戒的巴厘語下面也把中文的意思翻譯出來,以供參考。在受皈戒的過程中可以不念中文。

以下所列舉的是依照緬甸傳統的受戒程式。斯里蘭卡和泰國的傳統則大同小異。

 


 


[1] 南传上座部佛教:巴利语Theravàda。由印度本土向南传播到斯里兰卡、缅甸等地的佛教,也简称“南传佛教”。因所传诵的三藏经典使用巴利语(pàëi-bhàsà),又称“巴利语系佛教”。

南传上座部佛教坚持传承和保守佛陀的原本教法,只相信和崇敬佛、法、僧三宝,传诵与尊奉巴利语律、经、论三藏,依照八圣道、戒定慧、四念处等方法禅修,大多数人致力于断除烦恼、解脱生死、证悟涅槃。

传统上,南传上座部佛教流传于斯里兰卡、缅甸、泰国、柬埔寨、老挝等南亚、东南亚国家和地区。

[2] 沙马内拉:为巴利语sàmaõera的音译。是指于世尊正法、律中出家、受持十戒之男子。汉传佛教依梵语 ÷ràmaõeraka讹略为“沙弥”。

[3] 甘马:巴利语kamma的音译,意为业,行为。以译音出现时,则专指僧团的表决会议。汉传佛教依梵语karma音译为“羯磨”。

[4] 正如在受皈戒时在家居士主动表达其愿意接受这些行为规范:我愿遵守避免杀生等这些学习规则。假如他后来故意违犯了这些学处,即意味着他已不能履行自己的诺言,这即是导致其戒失效的原因。上座部佛教并没有要求在家人在违犯学处后必须忏悔的做法,若他想继续接受这些训练规则,只需再次表达受持五戒的意愿即可。为此,我们在后面将为居士们提供自己在家中受持三皈五戒及八戒的方法。

[5] 巴利语 (pàëi-bhàsà):是由佛陀在世时中印度马嘎塔国(Magadha,摩揭陀国)一带使用的方言变化而来。南传上座部佛教相信巴利语是佛陀当年讲经说法时所使用的马嘎塔口语,故又称为“马嘎底语”(Màgadhika, Màgadhã,摩揭陀语)。

“巴利”(pàëi)一词的原意是指圣典、佛语(Buddha-bhàsà),用以区分作为解释圣典的文献——义注(aññhakathà)和复注(ñãkà)。也因如此,记录圣典、佛语的专门用语“马嘎底语”到后来也就逐渐成了“圣典语”、“佛经语”的代名词,即“巴利语”。

巴利语与梵语(Sanskrit)同属古印度语,但梵语属于雅语,巴利语属于俗语;梵语是贵族语,巴利语是民众语;梵语是婆罗门教-印度教的标准语,巴利语则是佛陀及圣弟子们的用语。佛陀曾禁止僧众们用梵语来统一佛语。

南传上座部佛教使用巴利语传诵三藏经典,故又称巴利语系佛教。