芈月传高云翔剧照:外债余额 outstanding external debt & 集体所有用地 collectively owned land

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/10/05 23:42:07

外债余额 outstanding external debt

2011年01月24日15:10中国日报陈丹妮我要评论(0 )

中国国家外汇管理局19日公布了中国最新外债数据。截至去年9月末,中国外债余额为5464.49亿美元,其中美元债务占71.91%,尽管较去年一季度末占比略有下降,但较2009年末仍上升4.15个百分点。

请看新华社的报道:

China's outstanding external debt (excludingthat of Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan province) reached $546.449billion, said the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) onWednesday.

中国国家外汇管理局周三称,中国的外债余额(不包括香港特区、澳门特区和台湾省)达到了5464.49亿美元。

在上面的报道中, outstanding external debt 指的是“外债余额”, external debt 即“外债”。外债余额是指国有商业银行总行及其境内外分支机构,向境外的金融机构或其他企业、机构、个人筹借并供境内使用且尚未偿还的,以外国货币承担契约性偿还义务的所有债务总额。Outstanding在这里的意思是“未支付的”。

数据显示, short term external debt (短期外债)在我国外债中所占比例继续上升。其中, trade credit (贸易信贷)和 trade finance (贸易融资)占短期外债余额的78.17%,这与中国近年外贸迅猛发展相关。


集体所有用地 collectively owned land

2011年01月26日09:49中国日报我要评论(0 )

“新拆迁条例”的颁布牵动着社会各界的神经。国务院近日审议并原则通过的《国有土地上房屋征收与补偿条例(草案)》规定,取消行政强制拆迁。这也引发了人们对集体所有用地上房屋拆迁的猜想。

请看《中国日报》的报道:

Legislators are busy revising the Land Administration Law to curb forced demolitions on " collectively owned " - meaning rural - land after an updated housing demolition regulation on State-owned property took effect on Friday.

上周五,有关国有土地上房屋征收与补偿条例生效后,立法部门正忙于修订《土地管理法》,以防止对农村集体所有用地的强制拆迁。

文中的 collectively owned land 就是“集体所有用地”,是指农村集体所有的土地。与之相对的则是 State-owned land ,也就是“国有土地”。此外,在collectively owned land上建造的 houses with limited property rights (小产权房)也一直备受争议。

为遏制房价上涨,去年我国的 residential land (居住用地)供应量有所增加,并对 landing hoarding (囤地)行为进行严惩。此次颁布的条例对 forced demolition (暴力拆迁)和 land requisition (征地)做出了明确规定。