诸葛青青 至尊狂少:中国即将发布新的简化字表

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/10/06 00:43:44

中国即将发布新的简化字表

www.chinaview.cn  2009-04-09 16:19:42  


BEIJING, April 9 (Xinhua) -- For the first time in nearly 20 years, China will issue a modified list of simplified Chinese characters in an effort to further standardize a language used by billions around the world. 

新华社北京4月9日电  中国近期内即将发布新修订的简化字表,这是20年来的第一次。此举旨在进一步规范全世界亿万人在使用的汉语。

    Wang Ning, vice director with the Institute of Linguistics under the Chinese Academy of Social Sciences (CASS), said Wednesday at a CASS conference on Chinese culture that editing of the new list had already been completed and changes would be published "very soon". 

王宁是中国社会科学院语言学会副会长,她在社科院周三举行的国学研究论坛上说新的简化字表编辑工作已经告一段落,新表“很快”就会发布。

    She did not give an exact date or tell Xinhua how the list would be made available. 

但她没有给出确切日期,也尚未告之新华社如何获取新表。

    "Over-simplification of some characters actually made them even harder to understand in some cases, which is the problem we are trying to address here," Wang said. 

“有些字过于简化,在有的情况下反倒不利于识别,这是我们当前正在解决的问题。”王宁说道。

    She added, the new list would involve a rather small number of changes to characters currently in use. The goal is to make them easier to learn. 
    On Thursday, Wang Dengfeng, vice director of the State Language Commission, confirmed the Ministry of Education was about to issue a revised character list in the near future, but did not give a specific timetable. 

她还提到,新的简化字表可能会对目前使用的一小部分简化字进行调整,目的是让汉字学起来方便。

国家语言文字工作委员会副主任王登峰在周四证实说,教育部即将发布一个修订版的简化字表。但他也没有给出确切的时间。

    "We are still working on it," he said. 

他说:“我们正在进行修订工作。”

    The Chinese mainland first introduced simplified characters in 1956. But Taiwan and the then foreign-controlled southern regions of Hong Kong and Macao retained the ancient traditional characters. 

中国大陆首次进行汉字简化是在1956年。但台湾和历史上被外国殖民者控制过的香港、澳门等地区仍然保留使用传统的繁体字。

    Simplified characters were created by decreasing the number of strokes to write. 

简化字体就是减少原来字体的笔画。

    In 1986, the State Language Commission issued a list of 2,235 simplified Chinese characters as a way to standardize the written form of the language. 

1986年,国家语言文字工作委员会发布了汉字简化表,包括2,235个简化字,对汉语的书写形式进行了统一。

    However, some Chinese people on the mainland have recently called for the restoration of traditional characters for the purpose of "cultural preservation." 

不过,最近大陆有部分人呼吁恢复使用传统的汉字,保护中国“传统文化”。

    Pan Qinglin, a political advisor from north China's Tianjin Municipality, submitted a proposal to the annual session of China's top political advisory body in March this year. Pan urged the country to abolish the use of simplified characters within ten years saying they sacrificed too much "artistic quality." 

天津市政协委员潘庆林在今年3月份的中国政治协商会议全国委员会上提交了一份提案,建议中国在十年内废除使用简化字,理由是简化字使汉字失去了许多“艺术性”。

    Both Wang Ning and Wang Dengfeng stressed that the latest character modification had nothing to do with restoring traditional characters. 

王宁和王登峰都强调最近对汉字进行调整与恢复使用繁体字的呼声毫无关系。

    "Switching back to traditional Chinese characters means billions of Chinese would have to relearn their mother language," Wang Ning said. 

王宁说:“再转回去使用繁体字,那就意味着数十亿的中国人必须重新学习母语。”

    "I don't think there is any need to switch back to traditional Chinese characters, nor to make the current ones even simpler. Our top priority is to improve and standardize the simplified Chinese characters," she added.

她说:“我认为没有必要恢复使用繁体字,也没有必要再对现在使用的汉字进行进一步简化。我们的首要目标是对简化字进行完善和规范化。”