谢思敏画家:Lord Alfred Tennyson(1809-1892) 阿尔弗雷德·丁尼生勋爵 狮子

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/14 15:23:23

Lord Alfred Tennyson(1809-1892) 阿尔弗雷德·丁尼生勋爵 狮子

Sunset and eveningstar, 日落星辰晚,
And one clear call for me! 将吾召唤!
And may there be no moaning of the bar, 沙洲不闻浪拍岸,
When I put out to sea, 出海登船,

But such a tide asmoving seems asleep, 汹涌潮水似已眠,
Too full for sound and foam, 水流声声响,泡沫滚翻,
When that which drew from out the boundless deep 深海涌出  
Turns again home. 复流返。  

 

Twilight andevening bell,暮色钟声晚,
And after that the dark!黑暗一片!
And may there be no sadness of farewell, 辞别不见悲伤感,
When I embark; 离岸登船;


For through from out our borne of Time and Place  虽误地点和时间
The flood may bear me far,  潮水也将携吾远,
I hope to see my Pilot face to face 沙洲过后,
When I have crossed the bar.  盼与领航员面对面。