足球绝对臣服搜读:艾滋病研究取得重大突破!

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/07 13:46:12

墨尔本大学的研究着已经识别出一种抗体能消灭艾滋病病毒。这项重大突破使得人们距离研究出能有效防治艾滋病的疫苗的“圣杯”更近了一步。

A study of 100 people with HIV, recruited from The Alfred hospital and the Melbourne Sexual Health Centre, showed the antibodies were so successful in suppressing the virus that it had to mutate around them.

从墨尔本的阿尔弗雷德医院和性健康中心招募的100名艾滋病患者中发现,这种抗体能够有效地抑制病毒,病毒必须通过变异才能继续存活。

The discovery has raised hope that the antibodies, if introduced to healthy people, could prevent the virus taking hold.

这项发现给防治艾滋病带来了希望,因为如果将抗体导入到健康人身体中,就可能防治艾滋病。

The study has been published in the journal Proceedings of the National Academy of Sciences.

这项研究已经发表在《美国科学院院刊》。

Senior author Stephen Kent, of Melbourne University's department of microbiology and immunology, said developing a vaccine was ''the holy grail'' of research into HIV, which has infected 30 million people worldwide.

墨尔本大学微生物和免疫学资深教授Stephen Kents说,研究出有效的疫苗就相当于找到了攻克艾滋病的“圣杯”。(艾滋病已经在全世界范围内感染了近3000万人)

''In Australia we treat people with drugs that restore the immune system, but unfortunately that's not an option in many parts of the world [due to cost] so it's important that we prevent this infection,'' Professor Kent said.

教授Kent说:“在澳大利亚,我们能给病人用来重塑免疫系统的药,可是(由于费用问题)在世界很多其他地区并没有这样的条件,所以防止人们感染就变得至关重要了。”

''We've been working on this problem for over 10 years and the vaccines we've tried in the past have induced some immune responses but they have not been very effective.

“我们已经研究这个问题超过10年了,之前的一些疫苗能够引发一定的免疫反应,但是并不足够有效。”

''We think we know why now; we think we were inducing the wrong immune responses. If we can use this knowledge to induce the right immune responses, we hope to really knock this on the head.''

“我想我们现在知道为什么了:我认为我们引发了错误的免疫反应,如果我们利用现有知识能够引发正确的免疫反应的话,我们就能一举攻克这个难题。”

Professor Kent said his team studied blood samples of HIV-positive people and analysed how the antibodies (called antibody-dependent cellular cytotoxicity) targeted the virus.

Kent教授说他们的小组通过研究HIV阳性的患者的血液样本并且分析了这种抗体是如何锁定病毒的。

''We were very surprised to see the virus was mutating around these antibodies,'' he said. ''As a result, the antibody isn't entirely successful in getting rid of the virus in people with HIV.

他说:“我们很惊奇地发现艾滋病病毒会在这种抗体周围发生变异,结果,这种抗体就不能完全消除这些已经感染艾滋病的人体内的病毒。”

''But if you were to have those antibodies before you caught the virus and it started replicating - giving the immune system a head start - we think it would prevent the virus taking hold at all.''

“但是如果我们能够提前给人们注射这种抗体,从而防止病毒的进入和复制,——让免疫系统先发制人——我想我们就能让人对艾滋病免疫。”