蹦极跳床:Get off work

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/14 06:16:34

0.7.19

 

I haven’t done anything wrong.         There I somthing missing.

Savoury[seiv?ri] or sweet          Turn on (off)  down  up

aisle seat

Most of Asians live on rice.
  多数亚洲人以大米为主食。

She still lives on her parents.
她依靠父母生活。

I provide my parents.

 

Can I please speak to Tom?            Tom speaking, how can I help you?

果有顾客在那里站了好长时间没有反应,或者你不确定对方是否已经叫过食物了,你可
以说"Are you all right?" 或者 “Have you been served?"
范例A -- 堂吃咖啡 :
A: Hey, are you all right?
B: Yes. Hmm... can I please have ... a soy latte?
A: Have it here or take away? (如果是takeaway的话,店里会有不同size的杯子,
如果是eat-in, 则只有一种size)                 B: I'll have it here.
A: Can you show me the table you're gonna sit?     B: The one close to the window.
A: Yep. Anything else?                         B: No, thank you.
A: Two dollars eighty please! (Comes to nine dollars fifty.)
A: Two twenty change. Thank you!
B: Thank you!

Antenna   æn?ten?]     触角, 触须 天线

Orient     东方, 亚洲[??:ri?nt] origin     起点; 来源[??rid?in]
2.出身, 血统 
3.由来,起因

tuna  金枪鱼(肉)

Some more casual or informal replies to thankyou or thanks are:
Thankyou  ----------That’s okay ------------That’s fine ------------No worries.
You're welcome!     It's my pleasure!
Sorry---------------that's ok----------that's fine!---------- That's all right! 

We never put Mr, Mrs or Ms before first names, only before surnames.

Not really="no" or "not very much"    not very much 就是一般般的意思 
一般这样用:有人把你夸得天上地下绝无仅有那么好,你耸耸肩说well... not really. 意思就是:没那么好啦~~ 一般般啦~~~ 马马虎虎啦~~ not really:就是否定的意思,不是或者不确切都可以理解。不是、不太是可以翻译成:那倒不是

Crap:废话,胡说,瞎扯,如果澳大利亚人说“That''s crap”或“Crap on”,就以为着他们并不相信你所说的是真的,“bull"具有相同的意思,-是“bullshit"的简略式。

Hang on: 等待也作“hold on(稍等)”

me[mi:]澳洲口音听上去像[mei];day[dei]听上去像[dai];don't[dont]听上去像[deunt]...

need to go:这话不要随便说,一般指我要去洗手间了

澳大利亚英语中"人行道"说成footpath,英国英语则说pavement而美国英语却说sidewalk;澳大利亚和美国英语中的"卡车"是truck,而英国英语则说成lorry;

澳大利亚和英国英语中的"汽油"patrol,在美国英语中却说成gas或gasoline。

他们家家院里都有的那种可升降的晾衣架,它的学名叫 "hillshoist"。当然,它和山(hill)并没有关系,只因为它的发明者叫"LanceHill"。平时,你也可以把它叫 "clothesline"
"college",在这儿通常是指那种中小学连在一起的、比较讲究的私立学校,学生的年龄会是从5岁直到18岁,并非我们的广播学院或电影学院的那个" 学院"
 
Nightshift  dayshift  
It doesn’t suit a woman to work on the nightshift.
have a day off; take a day off
休息一天
 She took a day off. 
她请了一天假。
Can I have a day off? 
我能请一天假吗?
 Tomorrow will be my day off. 
明天我休息(不上班)。
Medal  model 
Sit down next to me    Move next to me
 
colleague['k?li:g]
college  ['k?lid?]
evict  ??v?kt]  (依法从房屋里或土地上)驱逐, 赶出
eliminate[i?limineit] 淘汰
Our team was eliminated in the first round.
minute  [?minit]
leadership 领导能力
finale[f??næli终曲,末乐章,结尾,结局campaign[kæm?pein]
show 给…看, 显示 .表现出; 显露出
shower 阵雨.淋浴
native speaker  live plants live animals

That's a shame! 真糟糕!

We prefer quality to quantity.
我们要的是质量而不是数量。

bloody ripper, mate ?
bloody
这个词经常在口语中被用来加重句子中的语气,没有什么实际的意义, 和 fu*king 基本可以互换。
bloody heavy / fu*king heavy      bloody hot / fu*king hot
ripper
这个词在口语中常常用来形对某事非常擅长,非常内行或是程度很厉害的人或事。例1:
邻居二人在讨论B新买的除草机
A: Hi mate, how's your new mower doing?
B: That's a ripper! I got my lawn all done in 25 mins, it worked like a real beast.

所以 bloody ripper, 肯定是指某个很厉害的角色喽!就是"好家伙"的意思. ripper 这个词在口语中常常用来形对某事非常擅长,非常内行或是程度很厉害的人或事。
天到外面吃饭遇到一个在澳洲的美国人突然冒了一句: Excuse my French
然后: she is a f***ing crazy woman!  这个美国人在澳洲住了十年,和他的澳洲老婆离婚了。评论:Excuse my French 是一句非常常用的句子。通常说完不雅的话前跟后都可以用,Excuse my French is an English idiom meaning pardon me for swearing.
1. 对不起,我讲了粗话[French 为粗话的委婉说法]
2. 原谅我说话粗鲁
3. 原谅我讲了粗话,说句不好听的
 
put it on the back burner 把事情放在一边,澳洲的炉都有4burners,两个在前,两个在后。做饭的时候会把一些不急的锅放在后面的炉。从而形容把不急的事情放在一边。搞笑的方法记住更年期或停经这个单词

menopause 停经/更年期   联想:男人停经!,注:men是男人的复数,pause是暂停的意思

ok(好吧),then (那就),talk to you later(回头聊)ok then, ttyl

 

不要在周五下午3点后给办公室的上班族电话成为新的潜规则。这被称为偷懒的星期五,并且就发生在你的office。IT'S the new unspoken rule of etiquette - don't call an office worker after 3pm on a Friday. It's called Lazy Fridays and it's coming to your office.

add up to   总计共达; (总起来看)等于说; 意味着

depends on too many factors - need to analyse case by case具体问题具体分析,就事论事

I'm looking for a kind of cream made by sheep oil.售货员同志想了半天说,我帮你问问去。回来说没有made by sheep oil,只有made by wool fat.叫做: Lanolin Cream

 

Loyalty card [?l?i?lti] 优惠卡积分卡flybuy

Are you winning?

i've worked in a local company for not long. lately my boss often asks me," are you winning?" then i reply" yep"
actually, what does it exactly mean? and how should i answer?   thanks

this question makes me nervous...seemingly, the boss is not so confident in me... 

 

trolley  trolly

tourist[?tu?rist            toilet[?t?ilit]
姬拉蒂在她的开场词中对她的竞选口号向前进Moving Forward
我想大家都知道问 "Hi, how can I help you?" 或者"Hi, what would you like?"如果有顾客在那里站了好长时间没有反应,或者你不确定对方是否已经叫过食物了,你可
以说"Are you all right?" 或者 “Have you been served?"
Take awayeat in shop
Have it here or take away? (如果是takeaway的话,店里会有不同size的杯子,如果是eat-in, 则只有一种size) 
B: I'll have it here.        Comes to nine dollars fifty.
小费,也有些煮咖啡的店员会在咖啡机旁放个小杯子,上面用标签写TIPSPLEASE
 
supreme[sju:?pri:m] 最高的; 至上的
premium[?pri:mi?m] 有非凡能力的;特佳的;特级的
3.高价的;售高价的
well done 做得好的,完全煮熟的、全熟      
medium 五分熟
disaster[di?zɑ:st?] 灾难, 灾祸2.彻底的失败 
His career is a story of utter disaster.
他在事业上一事无成。
3.不幸;祸患
diesel[?di:z?l] 柴油

lash[læ?]

vt..鞭打
2.紧系, 捆扎
3.煽动, 激起
vt. & vi.
1.突然冲击, 猛烈打击

2(使)迅猛摆动,甩动
n.

1.鞭挞, 鞭打
2.鞭子
3.突然猛烈的一击; 急速挥

slash[slæ?]vi. 大幅度削减vt. 猛砍,尖锐抨击,大幅减少n. 猛砍,斜线,

splash[splæ?]n. 飞溅的水,污点,卖弄v. 溅湿,溅开

lap [læp]

2.轻拍; 冲拍
n.2(坐着时)膝上腰下的大腿部分5(坐下时)覆盖两膝和大腿部分的衣裙    1.; 舔食
Cats and dogs lap water.
猫狗舔水。
2.轻拍; 冲拍

Water lapped the sides of the boat.    河水轻拍着小舟的两侧。

便携式电脑
A laptop

responsible[ri?sp?ns?bl]

adj.1.负有责任的, 需承担责任的2.需对负责的, 应受责备, 有责任
3.尽责的, 可靠的
4.责任重大的

aquatic[??kwæt?k]

adj.
1.水生的, 水产的, 水栖的, 水中的
2.水上的;水中(进行)

n.
1.水生植物;水生动物
2.水上运动

habit[?hæbit]
n.
1.习惯, 习性
2.惯常行为;习性
3.(吸毒、喝酒、抽烟的)瘾

habitation  [?hæb??te???n] n.
1.居住
2.住宅, 名词 n.
1.居住

The broken-down old house was not fit for human habitation.

这栋破烂的老房子不适合人居住。

rehabilitation名词 n.

1.修复;复兴

2.复职;恢复名誉,昭雪

3.(病残人的)康复,更新;(罪犯的)改过迁善

no drama,本意就是这个中间没有什么戏剧性的事情,其实就是说没啥问题,一切ok

no big deal没啥大不了的,不会象戏剧那样的,,戏剧是假的嘛...不会是假的拉,没有问题的拉,不用担心的拉....

Everything's allright, no harm done. No problem, No worries.

sorry, I cant  follow you. could you slow down a little bit ,please. 对方就会讲慢了,澳洲人还是挺好人的。我接电话就这样。

officer 更多地指长官,行政长官,军官等那些等级较高的官员。
official更多是指普通官员,公务员等。

righteo=ok,great,good day,fantastic,(rite-ee-oo)

You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?

  别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好? shut up

eg = for example
you may choose any two days of the week to come to work (e.g., Monday and Wednesday)
ie = in another words
you should work 5 days a week (i.e., from Monday to Friday)

今天在火车站,我的票出问题用不了了,我就出示给检票员,检票员看都没看,就吵着我大喊:Off you go! 今天专门和英语老师请教了一下,人家说这句话没有什么不好得意思,是很普遍应用的一句话。就像说:你可以走啦。如果一定要说这句话有滚或者去你的的意思,那要看说话者的口气,就像本来一句很正常的话,可是说话者的口气很生气的样子。所以大家还是放心用这句话吧,常用短语。You can leave now
- Go! Move! Off you go!去你的吧! Off you go!滚!
- You're done. You're all set. 倒装的目的大都是强调前置的词. Off you go, 正常语序 you go off. there she is!

在澳洲人际关系叫做Networking

P.O.Box 邮政信箱post office box邮政信箱

Australian Slangs

从网上找的澳洲俚语,由我的澳洲同事批注。绿色的是经常用到的G'DAY 澳大利亚人一般的问候用语,通常是男性使用。GOOD ON YOU(通常读作“goodonya”)。表示恭喜或赞成。
MATE普通的称呼。常用于男人之间。

SHE’LL BE RIGHT: 会好起来的。
TA[tɑ:]:谢谢你。〈英·非正〉谢谢

ta-ta['tæ'tɑ:]int. 回头见, 再见

 

UNI大学。Arvo: 下午

Crap:废话,胡说,瞎扯,如果澳大利亚人说“That''s crap”或“Crap on”,就以为着他们并不相信你所说的是真的,“bull"具有相同的意思,-是“bullshit"的简略式。

Dead horse:"sauce"的同韵俚语,调味汁,酱,但仅用于番茄酱

Footpath: 人行道,小径     Full-on: 强烈的,无保留

Gunna:"going to (将要干...)"的简略式,用“I''m gunna do it ( 我将要做)一个制定了很多计划却不贯彻执行的计划,也可能被称做一个“gunna"

菜鸟”和“大虾”

菜鸟,形容一个人上网很“菜”。用来比喻网络新手,英文中的对应词是newbie;

大虾,谐音自大侠,形容网络高手,英文中的对应词是knowbie,表示a knowledgeable and experienced Internet user。

值 得一提的是这两组词在各自语言中都有比较一致的相关性。中文中的“菜鸟”和“大虾”戏谑成分较重,适合以文字体现,口语中广泛流传的可能性不大。而英文中的“newbie”和“knowbie”音节少,口语中发音简单易懂,拼写起来形象易记,含义上可以扩展到互联网外的其他场合,具备广泛的群众基础,已经出现在各大正式媒体中

帖子:“post”和“thread”都可以表示论坛里的“帖子”,往往可以互换使用。

threat n.

1.威胁, 恐吓

2.可能造成威胁的人[事, 想法]

3.恶兆, 兆头

BUMP 顶

bumper (汽车上的)保险杠, 缓冲器

中文里的“灌水”一词形象生动,一些人为了获得积分在论坛里反复留言;在回别人帖子的时候没有做出交际性的评论,只是简单的表示“同意”、“支持”,内容与主题无关,这种现象在英语中叫“bump”,它在论坛里是“顶”的意思。

dump脏的地方; 邋遢场所; 令人讨厌的地方,倾倒, 丢弃, 倾卸, 堆放(尤指在不合适的地方)

2.倾销, 抛售

3.丢下;抛弃;推卸
2.垃圾场, 废物堆

ramp[ræmp] 土堤斜坡; 斜道; 斜路斜坡, slope坡道

ramp(坡道)好像更重在功用; slope只是坡,坡度。

Rope,string线, 细绳

e.g.To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread's profile by returning it to the top of the list of active threads.这种“灌水”往往被认为是一种垃圾留言(spam),被很多论坛禁止。

“潜水”指在论坛、聊天室等只浏览不发言的行为。这样的人好似“潜水员”,永远不浮出水面。“潜水”在英语中的对应词是“lurk”。

N/A 
1.Not Available/ Not applicable

2.不可用/不适用 缩略语 abbr.

1.Not Available/ Not applicable

hang on(打电话时)不挂断,等待片刻

hang up 挂断电话

EG: for example 例如

have a cold 患感冒

digger=mate, digger的由来:一战时期,澳洲参战,打仗为了安全取胜,士兵们挖战壕(to dig in),这样digger作为参战一战士兵代名词.反映共同参与的伙伴合作.

和老公(澳大利亚鬼)度假回来,他说了一句:WE ARE BACK TO THE RAT RACE.我说什么意思啊. rat race直 译 是 “耗 子 竞 赛 ”, 意 译 则 是 “没 有 意 义 的 竞 争 ”、 “不 停 的 劳 碌 ”或 “一 团 糟 ”。RAT RACE就是大城市的意思。

Working here like a rat race.在这里工作充满了紧张和忙碌

另外教句骂人的话,如果那人太鸟了,就说DICKHEAD