这样做值得 作文500:周恩来鲜为人知的四个侧面:武功高强 骂人很凶

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/14 18:24:05
周恩来鲜为人知的四个侧面:武功高强 骂人很凶
 2011-5-24 10:44  来源:西陆军事  

  在诸多影视、文学作品及回忆录中,多是侧重展现周恩来温文尔雅、和蔼可亲、忍辱负重等品格,于是在人们的印象中,周恩来总理是一位温文尔雅的白面书生式人物。本文着重讲述周恩来鲜为人知的四个的侧面,使其形像更加丰满。

-
 尼克松总统顺利访华签署了《中美联合公报》,答谢宴会上,章含之在翻译尼克松的致辞时翻译错了一个词,尼克松当时说中美之间的距离很近,才1.7万英里,当时他说的“1.7万”英文表达就是“17个千”,当时章含之翻译成“1700英里”。在场没有一个中方人员听得出来,只有周恩来抬起头来说:“含之,太近了点儿吧。”周恩来除了英语水平较高外,还接触过日语、法语、德语、俄语。1917年9月,19岁的周恩来从南开学校毕业后东赴日本(专题),进入日本(专题)东亚高等预备学校主修日语。

  1941年4月,美国作家海明威夫妇访华时,在重庆见到了周恩来。海明威夫妇与周恩来之间的交谈没有使用英语,而是由王炳南的德籍妻子担任翻译,通过法语进行。据说海明威选择欧美上流贵族在交际场合使用的语言来表示对周恩来的尊重,更让海明威惊奇的是周恩来竟然不用翻译就能听懂法语。

  柬埔寨国王西哈努克亲王在他的回忆录中对周恩来的法语水平有这样的评价:“周恩来有一位很出色的法语翻译,其口语相当流畅标准,但她在传达总理的连珠妙语时,偶尔也会出现一两处小错。智慧超人的周恩来出于谦虚,同我交谈时没有使用法语,可是他明察秋毫,总是尽可能礼貌地指出和纠正翻译的失误,让她重作确切的表述。”