闰土和猹是什么梗:神曲·地狱篇(第十歌)-----经典文学名篇解读

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/07 13:21:08
 作者 但 丁
  
  现在我的老师顺着城墙和受苦的地方之间的一条狭窄的小路走去,我跟在他背后。
  “啊,有至高的美德的人哪,你从心所欲引导我转过这些万恶的圈子,”我开始说,“请回答我,满足我的愿望。可以看那些躺在坟墓里的人吗?墓盖已经统统掀起来,又没有人看守。”他对我说:“当他们带着留在世上的遗体,从约沙法谷回到这里时,墓盖将统统封闭起来。这一部分就是认为灵魂与肉体一起死亡的伊壁鸠鲁和他的一切信徒的墓地。因此,你向我提出的问题和你没有对我说出的愿望,在这个地方很快就会得到满足。”我说:“和善的向导,我并不对你隐瞒我的心愿,除非为了少说话,你不只现在要我这样。”
  “啊,托斯卡那人,你活着就走过这火城,谈吐这样文雅,愿你高兴在这个地方停留一下。你的口音表明你出生在我那高贵的家乡,对于家乡也许我造成了过多的危害。”这声音突然从其中的一个石棺里发出,吓得我向我的向导靠拢得更近一些。他对我说:“你做什么?转过身去!你看那儿法利那塔已经站起来啦;他腰部以上你全都看得见。”
  我已经把目光对准他的目光;只见他昂首挺胸直立,似乎对地狱极为蔑视。我的向导的勇敢、敏捷的手把我从那些坟墓中间向他跟前推去,说:“你说话要得体。”
  当我来到他的坟墓旁边时,他稍微看了看我,随后就带着几乎是轻蔑的表情问我:“你的祖辈是什么人?”我愿意顺从他的意愿,没对他隐瞒,完全告诉了他;他听了就稍稍抬起眉头,随后说:“他们激烈地反对我,反对我的祖先,反对我的党,所以我驱散了他们两次。”我回答他说:“如果说他们被赶走了,他们两次都从各地回来了,您的家庭却没有学好那种技术。”
  这时,那敞开着的墓里,在他旁边又出现了一个幽魂,只露出下巴以上。我想,他是挺身跪在那里。他向我周围张望,似乎想看一看另一个人是否和我在一起;当他的猜想破灭之后,他哭着说:“如果你是凭着崇高的天才来游历这黑暗的牢狱的话,那我儿子在哪里?他为什么不和你在一起?”我对他说:“我不是凭自己来的,在那边等着的那个人引导我走过这里,或许能到达您的圭多曾不屑于去见的人面前。”他的话和受苦的方式已经使我知道了他的姓名;所以我的回答才那样明确。
  他突然一跃而起,喊道:“怎么?你说‘他曾’?他已经不在人世了吗?甜蜜的阳光不照射他的眼睛了吗?”当他觉察到我稍微迟疑了一下,没有回答,他的身子就又向后倒下,不再从墓中出现。
  但是,请我停留的那另一位豪迈的人却神色不变,既不转动颈部,也不弯腰;他接续前面的话说:“如果他们没有学好那种技术,那比这火床更使我痛苦。但是,不等到统治此地的王后脸上再放五十次光,你就会知道,那种技术是多么难学。愿你迟早能回到甜蜜的世界,请告诉我,为什么那里的人民在一切法令中对我的家庭那样残忍?”我回答他说:“鲜血染红阿尔比亚河水的可怕的大屠杀,使得在我们的圣殿里作出这样的决定。”他摇了摇头,叹息着说:“那并不是我一个人干的,假如没有理由的话,我当初是决不会和其他的人一同行动的。但是,在人人都同意毁灭佛罗伦萨的地方,就只我一个人当场挺身而出来保卫它。”“愿您的后代迟早能过安定的生活,”我恳求他说,“请您把那个在这里缠住我的头脑的结子给我解开。如果我没有听错的话,你们似乎能预见未来的事,对于现在就不然了。”他说:“我们就像远视眼一样,看得见距离我们远的事情;至高的主宰仍然给我们这点光明。当事情临近或者已经发生时,我们的智力就完全无用了;如果别人不给我们带来消息,我们对于人世间的情况就一无所知。所以,你就可以想见,未来之门一旦关闭,我们的知识就完全灭绝了。”这时,我觉得对自己的过错非常懊悔,说:“现在就请您告诉那个倒下的人:他儿子还在人世,如果说我起先没有回答他的问题,请告诉他,那是因为我当时正在思索您现在给我解答了的疑问。”我的老师已经叫我走开;因此我请求这个鬼魂快些告诉我,都是谁和他在一起。他对我说:“我和一千多人躺在这里:这儿里面有腓特烈二世和那位枢机主教;其余的人我不讲了。”
  他说罢,就隐身于墓中不见了,我回味着那些对我来说不祥的话,转身向那位古代诗人走去。他移步前行;然后,一面这样走着,一面对我说:“你为什么怅惘?”对这个问题我回答得很明确,使他满意。“你要把你所听到的那些对你不利的话记在心里,”那位哲人命令我说,“现在你注意听这话,”他伸起手指说,“当你到了那美丽的眼睛闪耀着温柔的目光可以洞察一切的圣女面前时,你会从她口里知道你的人生旅程。”随后,他就向左边走去。
  我们离开了城墙,顺着一条通到山谷的小路走向中心地带,山谷里的臭气熏得上面都很难闻。
  
  (选自《神曲·地狱篇》,田德望译)
  
  解读词 / 魏建宽
  
        但丁升起在意大利的太阳
  一
  巴金先生在《真话集》的《十年一梦》中这样写道:“一九六九年我开始抄录、背诵但丁的《神曲》,因为我怀疑‘牛棚’就是‘地狱’。这是我摆脱奴隶哲学的开端。没有向导,一个人在摸索,我咬紧牙关忍受一切折磨,不再是为了赎罪,却是想弄清是非。我一步一步艰难地走着,不怕三头怪兽,不怕黑色魔鬼,不怕蛇发女怪,不怕赤热沙地……我经受了几年的考验,拾回来‘丢开’了的‘希望’,终于走出了‘牛棚’。我不一定看清了别人,但是我看清了自己。”
  但丁的《神曲》,如一位向导,让一位中国作家从梦魇中走了出来;但丁的《神曲》,如黎明时的太阳,让一位中国作家在地狱般黑暗的“牛棚”里坚定了对明天的信念。
  文革十年,是一个不需要思考的十年,是一个没有个人信仰的十年。但坚信人格独立与精神自由的人,又怎能放弃独立思考与思想信仰呢?
  但丁的《神曲》,就是为那些追求人格独立与精神自由的人而写的。
  但丁,是升起在意大利佛罗伦萨的太阳;但丁《神曲》的诞生,是打破欧洲中世纪漫漫精神长夜的日出。
  二
  但丁是一位相信智慧与理性的诗人,他虚构了一个由地狱、炼狱与天国组成的灵魂世界,由古罗马诗人维吉尔引导他遍历地狱与炼狱。
  但丁又是一位坚信人是具有神性和应该具有信仰的人,他将尘世中的一位女子——他曾倾心暗恋的女子贝雅特丽齐,塑造成一位天国的使者与圣女,让她将遍游了地狱与炼狱的但丁引领至天国。
  《神曲》共100篇,是诗人但丁的100次精神历险,也是诗人的100次灵魂净化,还是诗人100次对人之所以为人的追问。
  没有生命意识的人是读不懂《神曲》的,没有经历忧患的人也难以接近《神曲》,否认精神信仰力量的人更无法理解但丁。
  三
  但丁,1265年出生于佛罗伦萨的一个小贵族家庭。当时的佛罗伦萨,人口约六万到七万,是欧洲最富庶的城市。十三世纪的佛罗伦萨,主要代表新兴市民阶级与城市小贵族利益的贵尔弗党与代表封建王权的吉伯林党,存在着尖锐的矛盾与冲突,前者号称教皇党,后者号称皇帝党。属于贵尔弗党的但丁也卷入了激烈的政治斗争之中,1296年,他是佛罗伦萨人民首领特别会议的成员,1300年还当选为六名行政官之一。
  当时,佛罗伦萨的贵尔弗党已经分裂为黑白两党,1302年1月,但丁成了黑白两党内讧的牺牲品,他因缺席被判巨额罚款,流放境外两年,永远不许担任公职,强加的罪名是反对教皇、扰乱共和国和平。两个月后,出使罗马的但丁因拒不承认强加的罪名和回乡交纳罚金,又被判处永久流放,一旦落入共和国政府之手,将被活活烧死。他从此开始了长期的流亡生活,至死未能返回故乡。
  四
   《神曲》大约是但丁1307年开始创作的,他借助《神曲》三部曲,将个人的遭遇和祖国以及人类的命运联系了起来,把抒写个人迷途知返、悔过自新的过程和给意大利人民指出政治上、道德上复兴的道路的历史使命联系了起来。
  三部曲的最后一部《天国篇》完成之后,1321年,但丁受自己避难地保护人的委托,前往威尼斯谈判,不幸染上疟疾而离开了人世。
  《神曲》是一部具有浓重的中古梦幻文学色彩的叙事诗。诗中叙写但丁在古罗马诗人维吉尔的引导下,看到了地狱中罪恶的灵魂所受的惩罚,炼狱中因忏悔而已被赦罪的灵魂在升天前所必须经受的磨炼,在贝雅特丽齐的引导下,看到了各种天上得救的灵魂和圣徒以及天国的庄严景象。最后,在圣伯纳德的指引下,得以凝神观照三位一体的神本身,达到天国之行的终极目的。
  五
  但丁描写的地狱分九层,从第一层至第九层按罪恶由轻至重分别惩罚着九类人:
  第一层受苦的是不信基督教而曾立德、立功或立言的圣哲和英雄以及未受洗礼而夭折的婴儿。第二、三、四、五层,是犯纵欲、贪食、贪财和浪费、愤怒等罪的亡魂接受严惩的地方。第六层惩罚的是创立、传播和信仰异端邪说者。第七层惩罚的是使用暴力犯罪的暴君、纵火犯、强盗与土匪等一类的人。第八层受苦的有淫媒和诱奸者、阿谀奉承者、买卖圣职者、占卜和预言者、贪官污吏、伪善者、窃贼、策划阴谋者、制造分裂和挑拨离间者,这些人均是用智力使他人受害,在但丁看来,这类人的罪行比暴力罪更重。第九层,则是罪大恶极的人——欺诈相信自己的人受罚的地方,叛卖亲属者、叛国叛党者、叛卖宾客者和叛卖恩人者分别在其中受罪。出卖耶稣的犹大和谋害恺撒的布鲁都和卡修斯,即由居于地狱中心的魔王撒旦亲自惩罚。
  六
  《地狱》第十篇,有三个特别需要注意的人物:维吉尔、法利那塔、卡瓦尔堪台。
  维吉尔(公元前70-19年)是古罗马杰出的诗人,他创作的史诗《埃涅阿斯纪》歌颂了罗马和罗马帝国的光荣,因为维吉尔生前就受到当时的罗马皇帝屋大维的青睐与赞赏。他的第四首《牧歌》诗,又预言了一个婴儿的诞生将给人类带来黄金时代,这被后来诞生的基督教及教会附会为预言耶稣基督的降生,因而维吉尔又被誉为古罗马最杰出的诗人。但丁对维吉尔也十分敬爱,维吉尔的诗歌深深地影响了但丁。
  在但丁的心中,维吉尔是智慧与理性的象征。在《神曲》的想象与虚构中,维吉尔接受了圣女贝雅特丽齐的委托,他的职责就是引导但丁遍历地狱与炼狱。维吉尔是一束束智慧与理性的光,他的职责就是让自己的那一束束光引导但丁,使得但丁克服一切障碍。
  七
  法利那塔与卡瓦尔堪台,均是佛罗伦萨人,但他们分属两个党派。前者是吉伯林党的首领,后者是贵尔弗党的一位俊美、豪富的骑士。他们均是政治斗争的牺牲品,法利那塔曾两次放逐过贵尔弗党人,但他死后的第三年,贵尔弗党便卷土重回佛罗伦萨。法利那塔家族的主要成员也遭到了报复性的放逐,永远不得回到佛罗伦萨。卡瓦尔堪台的儿子圭多曾与法利那塔的女儿订婚。不过这是法利那塔死后三年的事。因此,卡瓦尔堪台与法利那塔是亲家关系。他们政治上虽分属不同的党派,但他们都接受了古希腊哲学家伊壁鸠鲁(公元前341-270年)的学说。伊壁鸠鲁认为,人根本没有来世,死后灵魂不可能存在,人生最大的幸福就是追求肉体的快乐。
  伊壁鸠鲁否认灵魂不死,就从根本上否定了基督教,因此,基督教将伊壁鸠鲁的学说,视为异端邪说。并将信奉伊壁鸠鲁的人视为异教徒。
  不可否认,但丁也是一位有着浓厚的宗教情结的人。他将法利那塔与卡瓦尔堪台视为异教徒,置于地狱第六层的石棺接受火刑的惩罚,当然这是但丁的时代的局限。
  类似的让人费解的地方还很多,为什么维吉尔只能引导但丁游历地狱与炼狱。而难以到达天国?为什么贝雅特丽齐却能成为天国的圣女?
  因为,在但丁看来,信仰与神学高于理性和哲学,理性与哲学只能使人认识罪恶的严重后果,通过忏悔自新获得现世的幸福,只有依靠信仰与神学才能使灵魂得救,享受天国的幸福。
  八
  阅读《神曲》,需要很多的准备。古希腊、古罗马的历史传说与文学、哲学著作,欧洲的历史,意大利的历史,基督教的知识,这一切的一切,对于一个东方人来说,都是相对陌生的。
  因此,走近但丁的《神曲》是一条艰难的道路。我们真的需要感谢那些翻译家,尤其是那些倾尽毕生之力于翻译这项文化事业的人,《神曲》的译者田德望先生就是这样一位可敬的翻译家。他以七十三岁的高龄于1982年开始研究和翻译《神曲》,历经十八年的呕心沥血,终于在2000年8月将《天国篇》译完。两个月后,他就与世长辞了。
  他的《神曲》注释,较译文要多三倍,可见他查阅了多少资料,费了多少斟酌。《神曲》是诗歌,要将诗歌的神韵传神地译出,对于一位翻译家来说,又是多么严峻的考验!
  但田德望译完了。而且是出色地译完了,谢谢这位翻译家,因为正是有了他的努力,我们今天才得以接近那位与我们相隔七个世纪的异域的文学天才。