零点绝世高手陈扬:译言网 | 十佳展示自信的身体语言

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/07 12:30:42

人们常说一副画面胜过一千句话语;当你接近一位美女或接待早已期待的客人,当你参加董事局会议或者一次聚会时,现在是时候展示你自己了。你看起来怎么样?当你走进房间的时候你传达了怎样的信息?你的眼睛、双手和肩膀又表达出什么?在你说话之前,人们又能从你身上得出什么样的结论?从未想过?你应该想一想的。你可以读读我们写的10项最佳展示自信的身体语言

People read your body language, often via instinct and without thinking. It’s because our poses and postures are a great source of information. They reflect our mood and our confidence level. We stand and walk a certain way when we’re confident and another way when we’re nervous. In a glance, most people can discern if we’re apprehensive or outgoing, relaxed or aggressive. With a little practice, we can learn the tips to show confidence through body language so that we always appear confident, capable and ready.

人们阅读身体语言,通常是通过直觉并没有经过深入思考。这是因为我们的姿态和姿势蕴含了丰富的信息。它们反映了我们的情绪和自信程度。当我们充满自信时,我们站立和走路是一种特定的姿态;而当我们充满焦虑时,我们表现的又是另一种情形。一眼看去,大多数人都能辨别出我们是忧虑还是活泼友好,是放松还是咄咄逼人。通过一些实践,我们可以学会通过身体语言展示自信的小技巧,这样我们就会总是看起来自信、有能力并且准备就绪。

Related Video : Want To Seduce Ultra Attractive Women?


No.10 Avoid Your Pockets

第10:避免(将手插入)你的口袋

The first tip on our list of the top 10 tips to show confidence with body language is to keep your hands out of your pockets. We put our hands in our pockets when we’re uncomfortable or unsure of ourselves. And as long as you have your hands stuffed down your pants, that’s how other people will view you.

十个通过身体语言展示自信的最佳技巧其中的第一个就是不要将你的手插入口袋。当我们感觉不舒适或对自我不确定的时候我们会将手插入口袋中。只要你这样做了,人们就会这样看你。

Instinctually we tend to hide our hands when we’re nervous; keeping your hands out in the open indicates confidence and shows people you have nothing to hide. Also, recognize that putting your hands in your pockets encourages slouching, which isn’t good. As an alternative, try putting your hands on your hips; it’s a far more confident posture.

当我们觉得焦虑时会下意识地将手插入口袋中,保持你的手置于口袋外暗示了你的自信并告诉人们你没有什么可隐瞒的。同样的,你要意识到将手插入口袋会使你更加懒散,这并不是好事。作为一种很好的替代,试着将你的手贴着大腿外侧,这是种更自信的姿势


No.9 Don't Fidget

第9:不要做小动作

Fidgeting is a clear sign of nervousness. A man who can’t keep still, is a man who is worried, tense and certainly not confident. Your hands can be your worst enemies -- fight to keep them still and steady. You can definitely talk with your hands, but keep your gesticulations calm and under control. Also, when seated, avoid that rapid leg-vibration thing that some guys do (you don’t want to look like a dog getting his belly rubbed).

做小动作是一种很明显的焦虑信号。一个不能保持安静的人,是一个担忧、紧张和不自信的人。你的手将会是你最大的敌人:(手)会使你难以平静和安稳下来。你可以明确地告诉你的双手,保持你的姿势是冷静并且处于控制之中的。同样的,当你坐下来后,不要像一些人一样双脚快速的抖动(你也不想你看起来就像你的狗摩擦腹部一样)。


No.8 Keep Your Eyes Forward

第8:双眼目视前方

Keeping your eyes level might be one of the trickiest ways to show confidence in body language. When you’re walking anywhere by yourself, it often feels natural to lower your head slightly and watch your step, but this posture communicates to others that you don’t want to engage in conversation or interact. And if you’re not careful, you might get into the habit of doing it all the time. Keep your chin up and your eyes forward, even when you’re walking down the street by yourself.

在身体语言中,保持双眼目视前方可能是展示自信的最棘手方式了。当你独自行走时,你通常会自然的头部轻微下倾并注意脚下,但这个姿势通常会告诉他人你并不想进行交流或接触。如果你不注意的话,你可能会养成这种习惯。抬起你的下巴,注视前方,即使是你一个人在街上行走。


No.7 Stand Up Straight With Your Shoulders Back

第7:挺胸站直

Standing up straight is one of the most important of our top 10 tips to project confidence through body language. It can be a challenge especially if you’ve been a sloucher all your life, but get over it. Standing up straight is perhaps the most important means of communicating confidence. Concentrate on pushing your shoulders back slightly when standing and walking. Nothing major, just a little. That one simple motion does wonders for your posture. Try it in front of the mirror -- you’ll be surprised how much more confident it makes you look.

笔直站立是我们10个小技巧中最重要的。这是个极大的挑战,尤其你在生活中有点驼背的话,但是去克服它。笔直站立可能是在交流中展示自信的最重要方式。当你行走或站立时,集中注意力稍微回收你的双肩。幅度并不需要太多,只要一点点。这对你的姿势来说只是一个很简单的动作。试着在镜子前做这个动作,那样你会未你展示出的自信感到惊讶的。


No.6 Take Wide Steps

第6:大步前进

A confident man will never be described as “scurrying,” “creeping” or “sneaking,” so pay attention to the way you walk. If you want to show confidence with body language you want to take large steps. Wide steps make you seem purposeful and suggest a personal tranquility, which denotes confidence in a man.

一个充满自信的人从不会被描述成“抱头鼠窜”、“缓缓爬行”或是“鬼鬼祟祟”的,因此注意你走路的方式。如果你想通过身体语言展示自信的话,那你步子得迈大些。大步前进使你看起来果断并有个性,这都表示你是个拥有自信的


No.5 Firm Handshakes

第5:有力的握手

Another of our top 10 tips for showing confidence with body language has to do with the firm handshake. There are few things worse than reaching out your hand during an introduction and getting a palm full of dead fish. Don’t be that guy. Instead, grip the other person’s hand firmly and confidently. If shaking hands with someone you’ve already met, you might even consider the two-hand grab: placing your free hand on the other person’s elbow adds warmth and enthusiasm to the handshake. Just don’t get carried away. A handshake is not a contest. Don’t try to crush the other person’s hand and don’t hold on too long.

我们十大技巧中的另一个就是进行有力的握手。几乎没有什么比在介绍时握手就像握住了一条死去的鱼那样更糟糕的事情了。不要成为那样的人。反之,有力的并充满自信的握住他人的手。如果你同之前相识的人握手的话,你可以考虑双手握住他:将你空出的另一只手置于他的手肘上,这会使你显得更热情。当然不要得意忘形。一次握手并不是比赛。不要太过用力挤压他人的手,握的时间也不要过长。


No.4 Proper Grooming

第4:适当的仪容整洁

Imagine yourself walking into a room, maybe there are lots of beautiful women there or maybe the room is filled with respected colleagues. Now consider your appearance: four days' worth of scruff, bad skin, hair crispy and pointy like a Backstreet Boy’s. The point we’re trying to make is that grooming is an essential component of communicating confidence through body language. You want your hair, face and even your smell to work for you, not against you. Don’t be afraid to experiment with new products to find the ones that work for you.

想象一下,当你走进一间房子时,可能那里有许多的美女或同事。现在再看看你的外表:四天未整理仪容的邋遢、糟糕的皮肤、像后街男孩那样头发笔直碎发满头。我们试着想要说明的一点就是整洁的仪表是通过身体语言进行交流中很重要的内容。你希望的是你的头发、面容甚至是你的气味为你服务而不是破坏你的交流。不要害怕进行新产品的尝试直到找到适合你的。


No.3 Smile

第3:微笑

Confident people smile because they have nothing to worry about. Try this as an experiment: smile at someone as you pass them on the street or walking around the office. Chances are good that they’ll smile back. Now wouldn’t you like to have that effect on people all the time?

自信的人微笑是因为没有什么能使他为之担忧的。试着做下面这个试验:在街上或办公室对与你擦肩而过的人微笑。如果他们回应以微笑的话那好极了。现在难道你不想时时刻刻这样影响他人吗?


No.2 Don’t Cross Your Arms When Socializing

第2:交际时不要双臂交叉

Crossing your arms is a protective posture. We do it when we’re cold, nervous or on guard. Think of those big, burly nightclub bouncers, crossing their 26-inch pythons while standing guard at the door to a club. Do they look like guys you want to talk to, joke with or work with? No, right? Their job is to look intimidating. Your job is to look likeable, open and confident. So relax a little and keep your arms uncrossed.

双臂交叉是一种防卫姿态。当我们感到寒冷、焦急或警备时我们这样做。想想那些站立在俱乐部门口高大魁伟的保安交叉着他们26英寸的双臂。你会乐意同他们进行交谈、开玩笑或是共事吗?是的,你不会,对吧?他们的职业要求他们做这种恐吓的姿态。而你的工作要求你看起来可爱、外向并且自信。因此,放轻松些,不要交叉你的双臂。


No.1 Use Contact To Show Appreciation

第1:用接触动作表达欣赏

The pat on the back is a lost art. Don’t be afraid to pat a buddy or a colleague on the back when he or she delivers a perfectly timed punch line or nails the big presentation. Most people aren’t freaked out by a hand on the shoulder and they’ll likely be appreciative of your sign of affection and respect.

轻轻拍击后背是一种失去的艺术。当你的朋友或同事蹦出一句妙语或精彩的表现时,不要害怕去拍击他或她的后背。大多数人并不会被你拍击肩部而吓坏,他们会珍惜你所表达出的友爱和尊重。