霸气范爷:精彩点注:超实用美国生活俚语60句

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/14 13:01:02

精彩点注:超实用美国生活俚语60句

http://www.sina.com.cn 2009年12月03日 15:58   新浪教育

本文选自《老罗英语培训》的博客,点击查看博客原文

  44. kick back 轻松休息

  A: I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beachright now。

  A: 我好累.。。要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

  B: Me, too。

  B: 我也是!

  忙了一个礼拜, 周末到了, 终于可以暂时什么都不想, 躺在沙发上, 喝杯咖啡、看看自己喜欢的书, 或是听听音乐、看看电视等,像这样“放轻松”就是这里说的"kick back and relax"。还有一个词组叫 "lay back",它的意思也是“放轻松”的意思. 赵晴注:

  赵晴注: I am reallybeat 的意思是累死我了. 类似的说法还有--oh man, i am totally wiped. Iam exhausted。如果想说我脑子已经不转了, 你可以说, my brain is totally fried. 或者直接说, mybrain isnot functioning. Brain是具体的脑子, 而mind相对抽象. 你说you are on mymind,而不是you are in my brain. 有一个好玩的说法, 说年龄就是mind over matter--ifyou don'tmind, it doesn't matter。

  lay back 和 kickback and relax 都很常用. 另一个常见的说法是--you should cut yourself some slack。你应该给自己放松一下/别对自己要求这么高

  45. okay 不错的

  A: How do you like your new roommate?

  A: 你喜欢你的新室友吗?

  B: He is an okay person. I like him。

  B: 我喜欢他。他这个人不错。

  "okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指“不错的”的意思。通常用来形容人的时候,有暗指和对方并不算熟识, 但大致上说来, 对方还算是个蛮不错的人。

  "okay" 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系, 买了一个也许不是我们最想要的物品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:“你买了什么样的电视啊?”(比方), 我们就可以在回答他们品牌后,再补一句:"Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one."(嗯, 虽然不算是我梦想中的电视, 不过也不错啦!)。要注意的是, 上面这个用法是用在形容“事物”的时候,用"decent"来形容“人”时, 并没有暗示对方不是最好的意思喔!

  赵晴注:decent总的来说是一个很好的词, he is a decent guy 他是一个很好的人(尤指品质上), 同样可说he is asolidguy. Okay and all right 都表示还行. How are you doing? I amokay。就是我们常说的凑合。

  46. shake a leg

  赶快

  A: All the furniture in the store is on sale today?

  A: 店里所有的家具全都减价卖出吗?

  B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a legbefore it's all gone。

  B: 是呀! 整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

  "shake a leg" 并不是“抖腿”的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。用"shake(shaking) one's legs"来表示抖腿倒是可以的。

  总之, "shake a leg" 是“赶快”(hurry)的意思。

  不只是“人”的满可以用"packed"来形容, 停车场里满满是车也可以用。 好象你开进停车场里, 发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."。

  赵晴注:最常见的说法是我们中学就学过的, hurry up. 顺便说一句, 加急订单在英语里不是urgentorder, 而是rush order. 你会在电话购物的时候听到sales representative 这样的说法-- Mam,I am sorry that this item is currently out of stock but I have putin a rush order for you。

  47. pull one's leg 开玩笑

  A: Did Richard really go to Italy this summer?

  A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?

  B: No way. He was only pulling your leg and you believedhim?

  B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊?

  这也是一个跟“腿”有关的词语。也许"pulling one's leg" 看起来很容易令人联想到中文里的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意思。

  不知道为什么, "pulling one's leg" 和“扯后腿”的意思对美国人是完全无法联想在一起的。 他们倒是会用"tripone up"(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。

  赵晴注:开玩笑还可以说jokearound/kid around。你可以说, stop joking around. I am serious。我是和你开玩笑呢另一种常见的说法是--I am teasing you. 不跟你开玩笑了, 说正经的在英语里可以说--Jokesaside, my opinion on this matter is..。。

  48. booboo 错误

  A: How did you do on the exam?

  A: 考试考得怎么样?

  B:Oh,youwon't believe it. I got all the questions right at first,andthenIdecided to go back and make some changes. Guess what? Iendedupgettingfive booboos. I'm kicking myself for that。

  B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了? 我结果错了五题。我怪死自己了。

  我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案, 结果反而错了。于是就很气自己, 想踢自己的屁屁吗?

  "booboo" 是“错误”的意思。

  赵晴注: 顺便说一句, end up是结果怎么怎么样的意思, 非常常见. The ice cream so great that I ended up eating itall. End up with 是结果得到了XXX的意思. If you continue to be this rude, youwill end up with no friends or whatsoever。

  49. dynamite 极佳的;危险的

  A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamitepresentation you gave。

  A: 嘿! 老兄! 作得不错喔! 你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!

  B: Thank you。

  B: 谢谢!

  "dynamite" 本来是“炸药”的意思, 不过口语里面有把它当作形容词“很好”的意思,就像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有“相当地”的意思。

  当然, "dynamite"还有跟“炸药”有关的意思, 也就是“危险的”的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果, 旁人可能会提醒你:"Don't talk about it. It;s dynamite."。赵晴注:dynamite本身是名词, 但是口语里常用作形容词. 你可以说, hey Qing, the introduction to your paperis dynamite. 你论文的开头段写得真棒。作为危险的话题讲的时候, dynamite的意思实际是taboo。

  50. lame 差劲的

  A: How did you like that movie?

  A: 你喜不喜欢那部电影?

  B: That movie was so lame. I didn't even stay through the wholefilm。

  B: 那部电影真是太差劲了, 我甚至没看完。

  "lame" 原本有“跛脚的”、“不高明的”的意思。不过口语里常把它拿来形容“很差劲”的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是,"lame" 是“形容词”, "suck" 是“动词”。如果要把例句中的"That movie was so lame." 换成用动词"suck" 的话, 可以说成"That movie really sucked."。

  赵晴注:或者当你找个借口骗你女朋友说the only reason that I forgot about your birthday is because mymind was so occupied with you that I can't possibly seem toremember anything else. 这个时候, 你女朋友完全可以说, oh, that is so lame。意思就是--what a load of crap!

  51. flashback

  忽然间勾起的回忆

  A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden?

  A: 怎么了? 怎么忽然都不说话了?

  B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend andI broke up。

  B: 没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。

  原来我在想"flashback"是不是该翻作“触景生情”,不过我想它们还是不一样的。有时候一些过去的记忆就是会像闪光灯那样“啪!”, 一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前,倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的"flashback"就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法,觉得它的形容方式很贴切。

  52. blow one away 棒得令人折服

  A: Wow! That's a really amazing piece of art you'recreating。

  A: 哇! 你在作的这个真是件很棒的艺术品!

  B: Talking about amazing? You've gotta check out Beck's. His workwill really blow you away。

  B: 要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!

  其实我把"blow one away"翻作“棒得令人折服”可能不够贴切。它的意思是,形容一个东西“棒得好象会把你炸到远方去”的意思, 虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的, 不过还算蛮常用的喔!

  赵晴注:之前提到过blewone's mind的用法. 有一个相近的词, 叫mind boggling--意思是something is so large orcomplicated that it becomes overwhelming. e.g., wow, the number ofbicycles in beijing is mind boggling. 顺便说一句, 令人捧腹的,在英语的直接的说法是hilarious(这个词比funny程度要更深), 或者你可以说, something/somebodyalways cracks me up--这个人/这件事总让我发笑。

  53. fill in 替补

  A: Justin just now called and said that he can't come in thisafternoon。

  A: Justin 刚刚打电话来说他今天下午不能来了。

  B: Did he find anybody to fill in for him?

  B: 他找人代他了吗?

  "fill in" 的"fill"有“填充”的意思。"fill in"(填进去)就变成了“替补”,也就和"substitute"一字的意思很像。

  另外有一个字"replace", 虽然字意好象也有“替代”的意思, 但用法却和"fillin"不太一样。"replace"常用来指“长期的取代”。 好比某个主管因为在工作方面表现不尽理想,公司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。这时用的词就会?quot;replace", 而不是"fillin"了。

  54. fill someone in 告诉某人,让他了解一些状况

  A:Really?Youand Scott got married? Fill me in. It's been fiveyears. Ithoughtyouused to think he was the biggest geek in theworld。

  A: 真的吗? 妳和 Scott 结婚了? 告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为你以前都一直觉得他是世界上最土的人。

  B:Iknow.I was really an immature little girl back then. Ineverreallycared toknow who he was. I'm glad that I finally grewup. Scottissuch awonderful person。

  B: 是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去了解他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott是一个很好的人。

  "fill someone in" 虽然看起来跟之前的"fill in"看来有点像, 意思倒是完全不一样。"fillsomeone in" 是告诉某个人一些事情(内幕、消息等), 让对方可以对一些事情的情况有所了解。

  55. Get with it!

  跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧!

  A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns acell phone。

  A: 你知道吗? 我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机。

  B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get withit。

  B: 拜托! 现在手机是必需品。你跟上一点好不好?

  例子里的说法可能夸张了些, 不过年轻人当中可能就有不少会觉得没有手机是蛮落伍的事吧!英文里的"with"有“一起”的意思。"get with it" 就就可以用来表示“跟上”(这里的 it代表所指的事情)啰!

  "cell phone" 是"cellular telephone" 的简称。

  56. the bottom line

  最主要的

  A:Iguessmy boyfriend and I are finally calling it quits. Welive3000miles apartfrom each other. Long-distance relationshipsarejustimpossible。

  A: 我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持得下去)的。

  B:That's notalways true. There are success stories. If both ofyou really share thesame goals and feel you want to pursue, thenyou can both have a futuretogether. The bottom line is - you haveto want it to work。

  B: 不一定都是这样。有人也成功过。如果你们二个都有相同的目标, 愿意一起追求的话, 你们是可以有前途的。重点是,你(们)必须想要这份感情(它)维持下去。

  写了一堆, 好象只是为了最后要冒出"the bottom line" 这个词来而已。不过, 很多时候别人也是叽哩瓜啦说了一堆话后,才冒出一个真正重要的关键话来, 这也就是所谓的"the bottom line"了。

  赵晴注:有的时候说最低的底线,你可以说bottom bottom line--把bottom重复两次有强调的意味。如果你听到别人说 I think i just hit rock bottom--这个意思是,我倒霉到家了。

  57. go the extra mile 多付出代价;多努力一点A: Nobody will ever believe anything I say again。

  A: 不会有人再相信我所说的任何话了!

  B: In that case, you have to go the extra mile to prove yourcredibility。

  B: 如果是这样的话, 你就得多作一点, 来证明你的可信度啰。

  "go the extra mile" 的原意是“多走一哩路”。口语里面把它用来指“多付出一分代价”也是很有意思的喔!

  赵晴注: 你也可以说, go onestep further, 意思相近。

  58. in the driver's seat

  掌有控制权

  A: I should've hired somebody else to do this. A good designershould always listen to the voice of her clients。

  A: 我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听从她的客户的意见的。

  B:Honey,youcan't always be in the driver's seat. I'm sure Lisa isa verygood designer. She knows what she's doing. Have some faith inher。

  B: 甜心, 妳不能凡事都想自己作主。我确信 Lisa 是一个很好的设计师。她知道要怎么作。你要对她有信心点。

  "in the driver's seat" 是一个蛮好玩的词语。当一个人坐在司机(开车的人)的座位上时,是不是要把车开向左或向右都随他呢? 所以用"in the driver's seat "来形容一个人对一件事掌有控制权实在是再恰当不过了, 不是吗?

  59. 24-7 一天到晚;全天候

  A: Are you and Christina still together?

  A: 你和 Christina 还在一块儿吗?

  B: No. I'm not seeing here anymore. She's the kind of girl thatlikes to hang around 24-7. That was just too much for me,so.。。

  B: 没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太多(辛苦)了, 所以就..。。

  "24-7" 指的是"24 hours a day, 7 days a week"的意思。就变成“整天、随时”的意思了。念的时后就念 "twenty-four seven" 就好了。

  我好象不会一天到晚都要和人家在一起, 不管是再好的朋友。人和人之间还是应该彼此保留一点个人空间比较好吧?

  赵晴注:在美国,很多公司的customer service都是24/7, 念的时候就是twenty fourseven。

  60. missing the boat

  错过(好机会、好东西等)

  A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with hersister instead。

  A: Jenny 今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。

  B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she's goingto feel once she finds out who's here tonight。

  B: (我看到)有人错过大好机会了...。。我想知道她一旦知道今天晚上谁在这里时的反应会是怎么样。

  "missing the boat"的原意是“错过要搭的船”的意思。在口语里常被用来指“错失”的意思。好比有的人可能觉得白米比糙米看起来漂亮,就不喜欢吃糙米。但实际上糙米的营养价值是比白米高的, 选择吃白米可能也可以看成是一种"missing theboat"啰!

  赵晴注:或者你可以说, theboat has sailed--一个意思。

  61. screw around 胡闹; 不作正经事

  A: Quit screwing around and work on your paper, Max!

  A: Max, 不要胡闹了, 作你的报告去吧!

  B: I don't want to. How can I write about something I neverread?

  B: 我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛?

  你有没有发现, 当碰到一件很不想处理的事, 自己往往会用做其它的事来回避它? 好象你明明该坐下来用功读书,但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该作正经事的时候, 却晃来晃去做别的事就是这里的 "screw around"的意思。

  "screw around" 还有一个意思是指一个人在感情上的不专情, 同时和很多人来往。例如: "After he metSusanne, he stopped screwing around." 就是“自从碰到 Susanne后他就不再到处鬼混了。”

  赵晴注: 有两外两个相似的说法,jerking around 和fooling around, 意思都很相近。

  62. screw around with someone

  招惹某人; 对某人态度随便

  A: A piece of advice. Don't screw around with her. She's got aterrible temper。

  A: (给你)一个忠告, 别跟她乱来, 她的脾气可坏得很!

  B: She does? But she looks like a sweet little angel。

  B: 是吗? 但是她看起来像个可爱善良的小天使。

  "screw around with someone" 这个词组基本上是从上面的 "screw around" 延伸出来的用法。像是对某人的态度轻慢、乱开玩笑就是这里?quot;screw around with someone" 的意思。

  另外有一个跟 "screw around" 也有关系的词组是 "screw around with something"。它的意思是“胡搞某个东西”的意思。好比有人拿着你的遥控器乱玩一番, 你就可以请他 "Stop screwing around with the remote control."。

  63. tell it like it is

  实话实说

  A: I shouldn't have called you for advice. You're cruel, rude and..... Aarrgh!

  A: 我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还...。。呃!!!!

  B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately,sometimes the truth hurts。

  B: 嗯! 我一向实话实说的。只是, 有时候, 实话是伤人的。

  嘿嘿嘿.。。这个人真是太狠了。其实说话真是一门很大的学问。如何勇敢地说出自己内心的真正想法,又不伤害到别人的自尊心并不是一件很容易的事。

  赵晴注:在美国, as itis经常看见, 你从别人手里买一两旧车, 别人可能会和你签一个书面协议, 叫做bill of sale, 上面说--

  I, Qing Zhao, hereby sell mycar, 99' Toyota Camry as it is to for the amount of US dollarsin Nashville, Tennessee. As it is 在这里的意思是"是什么样儿就是什么样儿". 也就是说,你要是买了车以后发现别的毛病车主概不负责。

  64. go places (在社会上等)成功;有成就

  A: This kid isdefinitely going places someday. I could see a little YoYo Ma inhim。

  A: 这个孩子有一天必定会很有成就的。我在他的身上看到一个小马友友。

  B: I don't know about that. I guess he can be anything he wantsto be, as long as he's happy。

  B: 这我倒不知道。我想, 只要他开心, 他想作什么都可以。

  感觉上, 中国父母比较容易会从小帮小孩子计画他们的未来, 替他们安排各种课程,为的是将来他们长大后能在社会上有成就。美国的父母通常比较不会这样作。也许他们也会让孩子去上一些课,但一般都是主张让孩子自己来决定自己将来想作什么。

  和"go places" 相反的词语是 "go nowhere", 哪里都去不了, 没有前途的意思。有些人骂人家以后不会有前途时,就会说:"You're going nowhere."

  赵晴注:以此类推,nobody就是小人物的意思, 你可以说, I am nobody. Beatles有一首歌叫nowhere man,前几句就是--He's a real nowhereMan,Sitting in hisNowhere Land,Making all hisnowhere plansfor nobody。

.pb{}.pb textarea{font-size:14px; margin:10px; font-family:"宋体"; background:#FFFFEE; color:#000066}.pb_t{line-height:30px; font-size:14px; color:#000; text-align:center;}/* 分页 */.pagebox{overflow:hidden; zoom:1; font-size:12px; font-family:"宋体",sans-serif;}.pagebox span{float:left; margin-right:2px; overflow:hidden; text-align:center; background:#fff;}.pagebox span a{display:block; overflow:hidden; zoom:1; _float:left;}.pagebox span.pagebox_pre_nolink{border:1px #ddd solid; width:53px; height:21px; *height:23px; line-height:21px; text-align:center; color:#999; cursor:default;}.pagebox span.pagebox_pre{color:#3568b9; height:23px;}.pagebox span.pagebox_pre a,.pagebox span.pagebox_pre a:visited,.pagebox span.pagebox_next a,.pagebox span.pagebox_next a:visited{border:1px #9aafe5 solid; color:#3568b9; text-decoration:none; text-align:center; width:53px; cursor:pointer; height:21px; *height:23px; line-height:21px;}.pagebox span.pagebox_pre a:hover,.pagebox span.pagebox_pre a:active,.pagebox span.pagebox_next a:hover,.pagebox span.pagebox_next a:active{color:#363636; border:1px #2e6ab1 solid;}.pagebox span.pagebox_num_nonce{padding:0 8px; height:23px; line-height:23px; color:#fff; cursor:default; background:#296cb3; font-weight:bold;}.pagebox span.pagebox_num{color:#3568b9; height:23px;}.pagebox span.pagebox_num a,.pagebox span.pagebox_num a:visited{border:1px #9aafe5 solid; color:#3568b9; text-decoration:none; padding:0 8px; cursor:pointer; height:21px; *height:23px; line-height:21px;}.pagebox span.pagebox_num a:hover,.pagebox span.pagebox_num a:active{border:1px #2e6ab1 solid;color:#363636;}.pagebox span.pagebox_num_ellipsis{color:#393733; width:22px; background:none; line-height:23px;}.pagebox span.pagebox_next_nolink{border:1px #ddd solid; width:53px; height:21px; *height:23px; line-height:21px; text-align:center; color:#999; cursor:default;}