魔兽世界代练怎么升级:『双语』出生月份决定你从事何种行业?统计数据显示这并非无稽

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/14 15:49:58


出生月份决定你从事何种行业?统计数据显示这并非无稽
  

 

 

Month a baby is born 'suggests what career they will have'
初生月决定宝宝“未来将做哪行”

The time of year a baby is born can shape what profession they will embark on in later life, a new study has suggested.
一项最新研究声称,出生的月份将决定孩子长大后将从事何种行业。

Being born in a certain month appears to indicate the statistical likelihood of what job a person will end up with, the study by the Office for National Statistics found.
一项针对国家统计局数据的研究发现,从统计学上看出生的月份可能跟孩子今后的职业有着密不可分的关系。

Researchers have uncovered that the month in which babies are born could also affect everything from intelligence to length of life.
研究人员发现,从智商到寿命,出生月份会对孩子生命的各个领域都有影响。

A child born December is more likely to become a dentist while someone whose birthday falls in January will tend to a debt collector, they found.
研究发现,12月出生的孩子更有可能会从事牙医工作,而1月出生的则更可能去做收债员。

A February birth appears to increase the chances of being an artist while March babies appear to go on to become pilots
2月生日者成为艺术家的可能性更高,而三月宝宝则更有可能成为飞行员。

Meanwhile, April and May are said to have a fairly even spread of professions, births in the summer months mean a much lower chance of becoming a high-earning football player, doctor or dentist.
四月、五月宝宝则据说更多面,什么行业都可能。而夏天出生的孩子想要成为高薪足球运动员、医生或者牙医则困难重重。

The study was derived by researchers who analysed the birth months of people in 19 separate occupations using information from the last census, the Daily Mail reported.
据每日邮报报道,这一调查中研究人员根据上次人口普查的数据,分析了19个不同行业中从业者的出生月份。

Although these trends may be difficult to explain, correlations between birth months and specific health problems have a scientific basis.
虽然这种现象很难解释,但初生月份与某种健康问题的关系确实是有科学依据的。

Spring babies are at greater risk of illnesses including schizophrenia, Alzheimer’s disease, asthma and autism.
春季出生的孩子更有可能罹患包括精神分裂症、老年痴呆症、哮喘和自闭症等疾病。

They may also be less clever than classmates born in other parts of the year.
而且也不如别的月份出生的孩子来得聪明。

Research has suggested many of the differences are linked to a mother’s exposure to sunlight in pregnancy.
有研究认为这些区别跟母亲怀孕时暴露在日光中的时间长短有关。

Sunlight triggers the production of vitamin D in the body and lack of this in the first months of life may have long-lasting effects.
日光可以帮助人体产生维生素D,而在生命中的最初几个月缺乏这一元素对孩子的一生都会有所影响。

Speaking earlier this year, Russell Foster, an Oxford University neuroscientist, said the effects were small “but they are very, very clear”.
今年早些时候,牛津大学精神学家Russell Foster表示这种影响非常小,“但显然是存在的”。

“I am not giving voice to astrology – it’s nonsense – but we are not immune to seasonal interference,” he said.
“我并不是承认占星术,这非常无稽,但季节的干扰却是无处可逃的。”他说。

“It seems absurd the month in which you are born can affect life chances, but how long you live, how tall you are, how well you do at school, your body mass index as an adult, your morning-versus-evening preference and how likely you are to develop a range of diseases are all correlated to some extent with the time of year in which you emerge from the womb.”
“虽然出生月份将影响你的人生这种说法听来荒谬,但你的寿命、身高、学业表现、成人后的体型、喜欢上午还是下午甚至可能患上何种疾病都跟你离开母亲子宫那天所在的月份有着某种联系。”