荣耀x2与华为m2:流行美语:run-of-the-mill千篇一律 & roll the dice碰运气(音频文字)VOA (ZT)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/10/05 22:45:41

流行美语:run-of-the-mill千篇一律 & roll the dice碰运气(音频文字)VOA (ZT)

李华和Larry要去听演唱会。今天我们要学两个常用语:run-of-the-mill和roll the dice。

LH: Larry,今天晚上的演唱会好听么?那个乐队是什么类型的啊?

L: Well ... they're kind of hard to describe. Their music is a mixture of many different styles.

LH: 各种音乐的混合?听着很有新意! 现在很多乐队都没有自己的风格,跟别的乐队差不多,没意思。

L: I totally agree, Lihua. Luckily, they are not just some run-of-the-mill rock band.

LH: Run of the mill? 是什么意思?

L: When you say that something is run-of-the-mill, that means that it is very average, or just like all the others.

LH: 哦,run-of-the-mill就是没特色的,千篇一律的。你的意思是,这个乐队并不是那种毫无特色的乐队。

L: Exactly! For example, the makers of Avatar said it would not be just another run-of-the-mill action movie, and would be like nothing anyone had seen before.

LH: 对,电影“阿凡达”当初宣传的时候,就说自己是非同寻常的,观众从没看过的新类型电影。对了,Larry, 这个乐队我怎么从没听说过啊?

L: Well, they still aren't very well known, so only music magazines write about them. You won't read about them in the standard, run-of-the-mill newspapers.

LH: 哦,主流媒体没报道他们,只有在比较专业的音乐杂志上才会看到关于他们的介绍。Larry, 我有点饿,咱们去演唱会前是不是先吃点东西?

L: Sure, where do you want to eat?

LH: 不知道......麦当劳吧!

L: McDonalds? I don't want to eat at some run-of-the-mill fast food restaurant.

LH: 可是演唱会还有半个小时就开始了。吃麦当劳快啊。

L: Don't worry, we can be a little late. I think the opening band is just some run-of-the-mill pop band.

LH: 你是说,负责暖场的乐队没什么特色,不看也没关系。那咱们去吃寿司吧。

L: Sounds good! Let's go.

*****

Larry and 李华在谈论刚结束的演唱会。

LH: Larry, 这个乐队太棒了! 他们肯定会红!

L: Do you think so? It takes a lot of luck to become a famous band. There is a lot of competition out there.

LH: 你说得也对。不过要想成名,就得努力抓住机会,试试看嘛!

L: Right, even though the chances aren't very good, sometimes you just have to roll the dice.

LH: Roll the dice? 你是说掷骰子么?

L: Right. When you roll the dice, that means that you take a chance, just like when you make a bet gambling.

LH: 哦,roll the dice和掷骰子一样,表示碰碰运气! 你是说,虽然很多乐队最终红不了,但是想出名的人还是应该碰碰运气,说不定就能成功?

L: Exactly. Here's another example. Terrence wasn't sure he would like living in New York, but he decided to roll the dice and move there anyway.

LH: 哦,Terrence并不知道自己会不会喜欢纽约,不过他还是决定先搬过去,住住试试。Larry, 如果是你,你想住在什么地方?

L: Definitely Hawaii! I'm not sure that I could find a job there, but it's such a beautiful place that sometimes I think it's worth rolling the dice.

LH: 哈哈,即使冒着找不到工作的危险,你也想搬去夏威夷?我和你不一样,我想去罗马,而且我肯定能有工作,我要去当意大利菜大厨!

L: Wow, that is definitely a roll of the dice. You don't know how to cook Italian food!

LH: A roll of the dice? 你是说我希望渺茫?我不管,不会可以学嘛!对了,说到意大利菜,咱们去你家附近那个餐馆吃点宵夜吧。

L: I don't know ... I read in the newspaper that it's just boring, run-of-the-mill Italian food.

LH: 别听报纸的,咱们自己试试去!

L: Well alright, let's roll the dice and see what happens.

LH: 好! 吃完了咱们再去看个午夜场电影! 最近有什么好片么?

L: I'm not sure ... Let's just roll the dice. We'll just go to the theater and watch whatever movie happens to be playing.

LH: 这样也不错! 走吧!

今天李华学了两个常用语。一个是run-of-the-mill, 表示没有特色,千篇一律。另一是roll the dice, 意思是碰运气。

Words and Phrases

 

1. Run of the mill

When you say that something is run-of-the-mill, that means that it is very average, or just like all the others.

run-of-the-mill就是没特色的,千篇一律的。

For example:

The makers of Avatar said it would not be just another run-of-the-mill action movie, and would be like nothing anyone had seen before.

电影“阿凡达”当初宣传的时候,就说自己是非同寻常的,观众从没看过的新类型电影。

 

2. Roll the dice

When you roll the dice, that means that you take a chance, just like when you make a bet gambling.

roll the dice和掷骰子一样,表示碰碰运气!

For example:

Terrence wasn't sure he would like living in New York, but he decided to roll the dice and move there anyway.

 

Audio download link:

http://www.freexinwen.com/chinese/soundpa/pa352.m3u

流行美语:run-of-the-mill千篇一律 & roll the dice碰运气(音频文字)VOA (ZT) 流行美语:the ropes 基本要领 & get the hang of 掌握 (音频文字) VOA (ZT) 流行美语:try your hand 试试看 & get the knack of sth. 有点入门了(音频文字) VOA (ZT) 流行美语:do the trick 预期效果 & a grain of salt 有所保留 (音频文字) VOA (ZT) 流行美语:off-hand 即兴的 & shot in the arm 强心针(音频文字)VOA (ZT) 流行美语:wild goose chase & face the music(音频文字)VOA (ZT) 流行美语:off the hook 逃脱责任 & go overboard 过份的 (音频文字) VOA (ZT) 美语故事:The White Heron(音频文字)VOA (ZT) 流行美语:get the ball rolling 开始做一件事情 & mull it over 仔细考虑 (音频文字)VOA (ZT) 流行美语:total 彻底报销 & zapped of energy 疲惫不堪 (音频文字)VOA (ZT) 流行美语:crack of dawn 日出时分 & crunch time 关键时刻(音频文字)VOA (ZT) 流行美语:in one's element 非常自如 & too many cooks in the kitchen 做主的人太多反而会耽误事(音频文字)VOA (ZT) 流行美语:comatose & mobbed (音频文字) VOA (ZT) 流行美语:Wiggle Room 回旋余地 (音频文字) VOA (ZT) 习惯用语:shoot the breeze 聊天(音频文字) VOA (ZT) 地道美语: to show someone the ropes(音频文字) ZT 流行美语:hop on the bandwagon赶时髦(音频文字) 流行美语:run a tight ship 严格管理(音频文字)ZT 流行美语:on the same wavelength兴趣相投 & a ballpark estimate 大概齐的估算(音频文字) ZT 流行美语:on the dot 正好 & get a taste of one's own medicine 自食苦果 (音频文字) 美语:right on the money完全正确 crapshoot凭运气(音频) VOA (ZT) 流行美语:a slim chance & set in stone (音频文字) VOA (ZT) 流行美语:bite one's tongue 忍着不说话(音频文字) VOA (ZT) 流行美语:like night and day 天壤之别(音频文字) VOA (ZT)