谎言之躯在线观看乐视:《纽约时报》介绍“给力”一词 称象征着“酷”-搜狐文化频道
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/10/02 18:37:59
《纽约时报》介绍“给力”一词 称象征着“酷”
来源:解放网-新闻晚报 新闻晚报新闻晚报
1112粉丝
关注
2010年12月06日15:49
网络“神”词蜚声海外
中国网络词走红《纽约时报》“给力”
晚报综合报道
自从登上《人民日报》头版头条的那刻起,“给力”一词就“一飞冲天”。近日,给力一路“飞”到美利坚,登上了《纽约时报》。
11月18日,《纽约时报》发表文章介绍“给力”。文章说,在中国网络中象征着 “酷”、“真棒”、“爽”的名词“给力”,如今获得了官方的认可。
“给力”源自汉语的“给”和“力”。单从语法上讲,它代表“给予力量”的意思。但现在这个词已经成了“酷”的象征。而中国网友还将“给力”、“不给力”两个词音译成英语和法语,“geilivable”、“ungelivable”、“très guélile”。
给力读音为,gěi lì,中国北方的土话,表示给劲、带劲的意思。“给力”一词最初的火热源于日本搞笑动漫《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。在2010年世界杯期间,由于“给力网”的网友对该词的广泛运用,“给力”开始成为网络热门词汇。
(责任编辑:久黑必白)
新闻晚报
1112粉丝
关注
搜狐文化
80651粉丝
关注
转发到微博
已转发2次
新闻表情
- 高兴
- 难过
- 感动
- 愤怒
- 搞笑
- 无聊
文章排行
- 更多
- 收起
- 开心网
- 人人网
- 豆瓣
- 爱分享
- 转发至:
- 白社会
我来说两句(491)
网络新词汇又诞生了:geligle (给力哥) geligle用来形容很给力的男青年,很积极向上的词汇。希望当今社会给...展开
--搜狐社区: 我是给力哥 2010-12-25 10:38:48顶 回帖
网络网络。。。流行流行。。过几年就没人叫这个词了纽约时报不是没得混了。。。。
--搜狐社区: 随便叫个吧 2010-12-07 01:25:11顶 回帖
这个词真的老土。它不是“酷‘的意思,如果真的要翻成英文,它近于”supportive","forceful"的...展开
--搜狐社区: oliverqwalnn 2010-12-07 00:56:56顶 回帖
河南话叫:得劲!
--搜狐社区: pdshjfso 2010-12-07 00:15:37顶 回帖
网络垃圾文化害人