酒袋厂家:美国不爽:上合组织峰会:内贾德出席,中俄领导到会

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/07 15:38:26

Iran's President Mahmoud Ahmadinejad on Wednesday joined the Chinese and Russian leaders in a rare encounter at a summit in Kazakhstan, where he launched a new attack on the "slavers and colonisers" of the West.

法新社阿斯塔纳—周三伊朗总统内贾德在哈萨克斯坦举行的上海合作组织峰会上与中俄两国领导举行罕有的会晤并发表了新的抨击西方的“奴隶主与殖民者”的讲话。
Host Kazakh President Nursultan Nazarbayev urged the Shanghai Cooperation Organisation (SCO), a security group regarded as a NATO rival founded in 2001, to take a more active role in ensuring regional security.

此次峰会主办国哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫强调要使上海合作组织(2001年成立被认为是北约竞争对手的安全组织)在维护区域安全上扮演更重要的角色。

But most attention was focused on Ahmadinejad, who was absent from last year's SCO meeting in Tashkent after the UN Security Council agreed sanctions against Iran and was making a rare appearance at a big international meeting.

但是此次峰会的重头戏则落在内贾德身上。自从去年联合国安理会通过对伊朗的制裁决议后他就缺席了当年在塔什干举行的上海合作组织峰会,此后他也很少在大型国际会议上露面。

In a characteristically firebrand speech peppered with rhetorical questions, he launched a new call for a wholesale shake-up of the world order, which he said was "managed and run by slavers and colonizers of the past."

在其典型的煽动性带有修辞疑问的讲话中,内贾德号召重整过去由奴隶主及殖民者操控的国际环境并制定新的国际次序。

"I believe together we can reform the way the world is managed. We can restore the tranquillity of the world," he said.

内贾德说:“我相信通过我们共同努力国际次序就能得到改变。我们可以重塑国际社会的安定有序。”

Turning to his audience of ex-Soviet and Asian leaders he asked: "Have any of us used an atomic bomb against the defenceless citizens of any other country?"

讲话中内贾德对正在聆听的前苏联和亚洲国家的领导人发问:“在坐的各位有没有对他国手无寸铁的老百姓使用过原子弹呢?”

Returning to his past claims that a conspiracy could have been behind the September 11 attacks on the United States, Ahmadinejad added:

"Have any of our countries played a part in the creation of 9/11 under whose pretext Afghanistan and Iraq were invaded and more than one million people have been killed or wounded?"

在以前的讲话中他声称9.11事件背后是个阴谋,内贾德补充道:“有没有任何一个国家参与制造了9.11事件呢,却借口说阿富汗和伊拉克被入侵了且平民死伤数以百万计?”

Chinese leader Hu Jintao held talks on Tuesday with Ahmadinejad, discussing Tehran's controversial nuclear programme.

周二中国国家主席胡锦涛与内贾德举行会谈并讨论了具有争议的德黑兰核武器计划问题。

China urged Iran to participate in the six-party talks on nuclear energy and "take substantial steps in respect of establishing trust" and "speed up the process of dialogue," the Chinese state news agency Xinhua reported.

中国敦促伊朗就核能问题参加六方会谈,采取切实的措施逐步建立信任并加快对话进程。新华社报道。

The six-member SCO was set up in 2001 as a security counterweight to NATO that would allow Russia and China to rival US influence in Asia. It is now also looking to cooperate at an economic level.

拥有六个成员国成立与2001年的上海合作组织是类似与北约的安全合作组织,意在中俄与美角逐在亚洲的影响力。现今该组织也在寻求在经济层面的合作。

Its membership includes the ex-Soviet Central Asian states and with the likes of India, Iran, Mongolia and Pakistan attending meetings as observers, its summits bring together an eclectic gathering of world leaders.

该组织成员包括以前苏联为中心的亚洲国家和像印度、伊朗、蒙古及巴基斯坦与会观察国。上海合作组织峰会不拘一格的将世界各国领导人吸纳与会。