马庙金谷:时代新语:美丽能干的“败犬女王”(图)
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/10/06 18:59:38
时代新语:美丽能干的“败犬女王”(图)
http://www.sina.com.cn 2010年03月26日 13:50 沪江英语电视剧“败犬女王”受到许多人的关注和喜欢,有关“败犬女”的话题也一直未曾停歇,那么今天来看看用英语如何表达“败犬女”?
The lost lady, lost 做形容词,除过指丧失的,还可以指困惑的,不知所措的。
这里翻译为“败犬女”是什么意思呢?
大家一起看下面的解释:
This phrase refers to the group of women who get high education, have got a good job, but have no lovers. It comes from a novel written by a Japanese female writer, SAKAI JUNKO。
败犬女是30岁以上,高收入、高学历、事业成功,但无感情归宿的女性。这种说法源自日本女作家酒井顺子的散文集《败犬的远吠》,探讨未婚女性及其生活,认定年过三十的未婚女性,无论事业上多有成就、在职场叱咤风云,只要未婚就是人生战场上的一只败犬。
这本书引发日本社会热烈讨论,“败犬”一词广获关注。将该词译为"the lost lady",意为“在婚姻方面很失败的女人”。
其中"lady"一词也暗示出“败犬女”美丽、能干的不凡素质。
The lost lady,美丽又能干的女人,只要过了适婚年龄还是单身,就是一只败犬;而平庸又无能的女人,只要结婚生子,就是一只胜犬。
时代新语:美丽能干的“败犬女王”(图)
时代新语:“蚁族”的英文表达方式(图)
时代新语:“丁狗族”的英文表达(图)
时代新语:被拉着购物的“陪拼族”(图)
时代新语:哈里波特的“哈密瓜”(图)
时代新语:揭秘“拇指文化”的来源(图)
时代新语:被拉着购物的“陪拼族”
时代新语:上班族都是“睡着的骆驼”
时代新语:“蚁族”的英文表达方式
时代新语:“剩女”的英文表达
时代新语:捧人捧到红的“网络推手”
时代新语:时尚界“森女”大行其道(图)
时代新语:“草食男”爱情迟钝(图)
时代新语录
时代新语:It
双语:时代新语:比recycle更环保的upcycle
时代新语:你是贤惠的“家政女皇”吗
时代新语:比recycle更环保的upcycle
时代新语:“双核家庭”的英文说法
时代新语:“啤酒眼”中出西施(图)
美丽的示巴女王
时代新语:什么是“里程焦虑”
毛泽东时代的美丽
时代新语:大学毕业生爱当“哈租族”