诛仙rpg3.1攻略:高级口译

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/14 00:56:52

写这篇文章时,心中仍有些忐忑。原先报考高级口译只是抱着尝试的心态,并未想过能顺利通过笔试,但是现在从结果看来,我不仅通过了,还是以高分的优势通过。这一切都要感谢听世界,感谢听世界老师的兢兢业业的教学态度和令人叹服的教学水平。

   2009年的夏天格外炎热,但是在听世界口译的教室里面似乎丝毫感受不到,大家都是很冷静的思考着如何把句子翻译的更为精准。我在上课前10分钟准时踏入教室,教室里已几乎满满当当都是人了,每个人脸上都写满了认真,令人感觉有一种无形的气场。每天8小时连轴转的课程很辛苦,但在老师们精彩的讲课内容的陪伴下,只觉得应接不暇,恨自己脑子不够用,而时间过得飞快。

   第一节课是姜老师老师的笔记法,我对他最大的印象就是四个字:行云流水。姜老师非常重视日常点滴的积累,看他演示的笔记法和课件就知道了,毕竟英语离不开细水长流的学习。他的口头禅就是“listen to world,让世界听你的”,每天训练的强度都很大,这对我是莫大的折磨,尤其是当他用很大的段子做练习时候,感觉自己真的是记录不下来,有时甚至是记录下来了连自己都不知道是什么意思了。不过经姜老师一讲解,原来记录下来的那些只言片语便能衔接起来,看来老师很了解我们在听的过程中会出什么纰漏,真是很有经验。

   第二节是阅读和翻译课,如果说选择题做不出还可以蒙一下,翻译什么的可是实打实的功夫。老师在阅读和翻译方面交给了我们很多实用的技巧,在实战的时候发挥了很大的作用。尤其佩服老师的是,我们在翻一些英译中的句子时,虽然能看懂句子意思,但翻出来的东西简直不像中文,但经过他这么抽丝剥茧地一分析,从他嘴里说出的便是一句优美的中文了,真的是让我们打心底佩服,当时我也在暗暗地想,有天我也要这样,尤其是在中英文的转换方面也可以这么的自如。

   一天的最后一节课是口译课。我还记得那天上课的时候,大家上了大半天课已有些累了,姜老师精神满满的走进来,一边开始用英语说段子,一边叫同学起来口译,这下把大家的瞌睡虫都赶跑了,每个人都凝神屏息,随时准备着被点到。姜老师经常一边指出我们翻译上的不足,一边扩展开去讲解词汇,给人一种信手拈来的感觉,真是太厉害了。口译课的信息量很大,让词汇量本来就不大的我捉襟见肘,真的要好好努力才行了。

   听世界的老师真的很有人格魅力,姜老师老师在课程结束后还一直发邮件给我们,对于我们学习一期课程以后的后续练习非常的关心,有时甚至还会给我们发一些最新的资料,让我们做练习再拿给他看,这一点真的是很让我们觉得感动,毕竟老师平时也是很忙,但是还是这样的关心我们。在这次高口的考试中我以一名非英语专业的学生来说,可以以高分通过真的是很感谢姜老师和听世界其他的老师的帮助。经过系统体系的学习,在考试时牢记老师讲的技巧,把握时间,放平心态,超常发挥也是有可能的。感谢听世界,感谢听世界可爱可敬的老师们!