诸葛亮的优点:利比亚反政府抗议活动蔓延至全境 - 双语阅读 - FT中文网

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/10/04 03:47:32
2011年02月22日 06:48 AM

利比亚反政府抗议活动蔓延至全境Protesters claim Libyan victories

英国《金融时报》 安德鲁•英格兰 , 赫巴•萨勒 开罗报道 字号最大 较大 默认 较小 最小 背景                    收藏 电邮 打印 评论[91条] 中文  

 

Muammer Gaddafi’s four-decade grip on power in Libya appeared increasing fragile on Monday after protests against his regime reached the capital, Tripoli, and the opposition claimed to have gained control of Benghazi, Libya’s second-largest city.

穆阿迈尔•卡扎菲(Muammer Gaddafi)在利比亚逾40年的掌权在周一似乎变得越来越虚弱,反政府抗议活动已经蔓延至首都的黎波里,且反对派宣称已经控制了利比亚第二大城市班加西。

The popular uprising against Colonel Gaddafi’s regime, initially centred in Benghazi and other eastern cities, swept across Libya. Clashes were reported in Tripoli, the capital, for a second day on Monday, with dozens of people reportedly killed. Exiled opposition figures and activists said they feared another violent crackdown from the regime as it sought to maintain control of the capital.

反对卡扎菲政府的民众抗议活动,最初以班加西和其它东部城市为中心,现已蔓延至利比亚全境。据报道,首都的黎波里周一进入暴力冲突的第二天,造成数十人死亡。流亡的反对派人物及活动人士表示,他们担心当局为维持对首都的控制,将再次对抗议人群实施暴力镇压。

Col Gaddafi must hold Tripoli if he is to avoid becoming the third Arab leader in two months to be toppled by popular uprisings, which have already forced the presidents of neighbouring Tunisia and Egypt from office.

卡扎菲若不想成为两个月内被民众反抗活动推翻的第三位阿拉伯国家领导人,就必须守住的黎波里。利比亚邻国突尼斯与埃及的总统已经迫于民众抗议活动的压力而下台。

“I’m really worried that he wants to subdue the population by mass killings,” said Ahmed el-Gasir, a Libyan human rights activist based in Switzerland.

“我非常担心他打算以大规模杀戮来制服民众,”身在瑞士的利比亚人权活动分子艾哈迈德•加西尔(Ahmed el-Gasir)表示。

Mr Gasir and others said telephone networks in Tripoli appeared to have been cut off since midday Monday.

加西尔等人表示,从周一中午起,的黎波里的电话网络似乎已被切断。

The internet has been blocked since Saturday, making it difficult to confirm reports from inside the country.

互联网自上周六起一直处于屏蔽状态,使得外界很难核实来自利比亚的报道。

Col Gaddafi has not been seen since the unrest erupted. Seif al-Islam, one of his seven sons, appeared on television in the early hours of Monday, promising to “fight to the last minute”.

自动乱爆发以来,卡扎菲一直没有现身。他的7个儿子之一赛义夫•伊斯拉姆(Seif al-Islam)周一凌晨在电视上发表讲话,誓言将“战斗到最后一刻”。

Ashour Shamis, a government critic based in London, said: “His sons are bent on fighting for Tripoli. It’s stupid bloodshed. They have lost everything else, so what are they fighting for?”

身在伦敦的政府批评人士阿舒尔•沙弥(Ashour Shamis)表示:“他的儿子们决意要保卫首都的黎波里。这是愚蠢的流血牺牲。他们已经别无所有,他们究竟在为什么而战斗呢?”

William Hague, the British foreign secretary, told reporters he had “seen some information that suggests [Col Gaddafi] is on his way [to Venezuela] at the moment”. Reuters, however, quoted a Venezuelan source who dismissed reports that Libya’s embattled leader was en-route to the Latin American nation. At least 233 people have been killed during the uprising, according to Human Rights Watch.

英国外交大臣威廉·黑格(William Hague)在接受记者采访时表示,他“获得的一些信息表明(卡扎菲)目前已经离开利比亚,正前往委内瑞拉”。然而,路透社援引一位委内瑞拉消息人士的话称,困境中的利比亚领导人并未动身前往委内瑞拉。根据人权观察(Human Rights Watch)的数据,至少233人已经在利比亚的内乱中丧生。

Tripoli residents said police stations and other government buildings, including the General People’s Congress, had been set on fire.

的黎波里的市民称,警局和其它政府大楼都被点燃,其中包括总人民大会(General People’s Congress)大楼。

The GPC functions as a parliament in Col Gaddafi’s authoritarian political system, which holds sway over the country’s tribal factions.

总人民大会在卡扎菲威权政治体制中扮演着议会的角色,控制着该国的部落派系。

There were also reports that some of Libya’s powerful tribes had joined the anti-regime protests. The country’s ambassadors to the Arab League and India also resigned in protest at the brutality of the crackdown by security forces.

还有报道称,利比亚一些势力强大的部落已经加入了反政府抗议者的行列。利比亚驻阿盟(Arab League)及印度大使也宣布辞职,以抗议军警的残暴镇压。

Qureyna, a Libyan newspaper, reported that the justice minister, Mustafa Abdel-Jalil, had stepped down from his post citing “excessive use of force against unarmed protesters”.

利比亚报纸Qureyna报道称,司法部长穆斯塔法•阿卜杜勒•加里尔(Mustafa Abdel-Jalil)因(政府)“对手无寸铁的抗议者过度使用武力”而宣布辞职。

In his defiant, rambling speech Seif al-Islam said some concessions would be made by the regime, but also warned of “rivers of blood” and a descent into chaos and civil war.

赛义夫在不甘示弱且杂乱的电视讲话中表示,政府将做出一些让步,但也警告利比亚有可能“血流成河”,陷入混乱与内战。

 

译者/管婧

利比亚反政府抗议活动蔓延至全境 - 双语阅读 - FT中文网 西方反卡联盟出现分歧 - 双语阅读 - FT中文网 俄罗斯从利比亚冲突和日本地震中获益 - 双语阅读 - FT中文网 黄金贵到用不起? - 双语阅读 - FT中文网 中国微博上的打拐潮 - 双语阅读 - FT中文网 中美峰会 全球瞩目 - 双语阅读 - FT中文网 “中国通胀数据相当准确” - 双语阅读 - FT中文网 毕业赶上经济不景气 - 双语阅读 - FT中文网 东京电力公司总裁公开道歉 - 双语阅读 - FT中文网 “上海魔女”震动中韩 - 双语阅读 - FT中文网 分析:中国游客来了 - 双语阅读 - FT中文网 中国人为何不幸福? - 双语阅读 - FT中文网 分析:美中再次逃过汇率战? - 双语阅读 - FT中文网 通胀担忧导致美欧加息预期提前 - 双语阅读 - FT中文网 美军高官:中美两军关系有望改善 - 双语阅读 - FT中文网 中国人与印度人:到底谁的英文好? - 双语阅读 - FT中文网 社评:打击卡扎菲的正当性 - 双语阅读 - FT中文网 福岛核电站发生第三次爆炸 - 双语阅读 - FT中文网 中国的铜是如何过剩的? - 双语阅读 - FT中文网 中国努力宣传核电的益处 - 双语阅读 - FT中文网 北约就反卡联盟指挥权接近达成一致 - 双语阅读 - FT中文网 视频:华尔街抗议活动蔓延至芝加哥(英文) FT商学院 - FT中文网 美国纽约华尔街抗议活动蔓延至多个城市