邯郸星城国际 好吗:【高清图集】直击中国(2011-5-28)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/07/07 17:09:19
 
【BBC】长江中下游地区干旱#14:由于干旱影响水力发电运作,上海供电部门近日警告,该市今夏电力供应将出现紧张。

【BBC】长江中下游地区干旱#13:在上海,黄浦江河床罕有地露出水面,人们可以在泥滩上行走,留下了串串脚印。

【BBC】长江中下游地区干旱#12:据民政部统计,截至5月27日,灾区农作物受损面积已经超过370万公顷。经济学者担忧中国通胀情况将因而继续加剧。

【BBC】长江中下游地区干旱#11:灾区共有近424万人饮水困难,当局派出武警等向民众运送淡水。

【BBC】长江中下游地区干旱#10:在洪湖岸边,渔民史才尝试出售死鱼。据官方统计,旱灾至今已造成直接经济损失149.4亿元人民币。有媒体报道,不少渔农民已经放弃了田地与鱼塘,到城市找工作。

【BBC】长江中下游地区干旱#9:在洪湖养殖的鱼类大量死亡。新华社引述洪湖湿地自然保护区管理局称,洪湖湿地生态恢复至少需要10年时间。

【BBC】长江中下游地区干旱#8:湖北是旱灾的重灾区之一,境内的国内第七大淡水湖洪湖严重干涸,水位只有不足40厘米,渔船纷纷搁浅。

【BBC】长江中下游地区干旱#7:华中、华东地区发生60年来最严重旱情,上海、江苏、浙江、安徽、湖北、湖南和江西七个省区将近3500万人受灾。

【华盛顿邮报】长江中下游地区干旱#6:长江流域省份遭遇50年来最严重的旱灾,图为一位渔民在干涸的江畔查看鱼网。
【WP】A Chinese fisherman checks his nets on the dried-up banks of the Yangtze river, China’s longest and most economically important river, in Wuhu, east China’s Anhui province on May 27, 2011.

【华盛顿邮报】志愿者褚明香(音)每天都要来照看几次获救的小狗。几周前,200多位动物志愿者在高速公路上拦截下一辆满载520只狗运往餐馆的卡车,最后志愿者向卡车司机买下这些狗才圆满解决了纠纷。不过此后他们面临更艰巨的挑战,许多狗由于脱水、营养不良或病毒感染等原因,自获救后相续死去,幸存的数十只狗本周仍在北京附近的动物医院接受治疗。
【WP】Volunteer nurse Chu Mingxian inspects several rescued dogs during her daily rounds. A few weeks ago, it all spilled out onto the highway in a surreal scene that involved a truckload of 520 dogs destined for restaurants and more than 200 animal activists determined to stop it. The dog lovers finally won the standoff by buying the dogs off the trucker. But they’ve struggled to figure out what to with the wild mutts since. Many of the dogs were dehydrated, malnourished or suffering from deadly viruses. Several have died since the rescue. Dozens this week remained under treatment at animal hospitals around Beijing.

【纽约时报】长江中下游地区干旱#4:长江流域省份遭遇50年来最严重的旱灾,图为一个孩子在干涸的洪湖上玩耍。
【NY Times】A child played near a dried area of Honghu Lake in Honghu City in central China. The country is suffering one of the worst droughts in 50 years in provinces along the Yangtze River.

【路透社】江西抚州连环爆炸案#3:图为爆炸后,停在江西省抚州市临川区政府机关的一部车辆损毁严重。据官方媒体周四报道,三次爆炸都发生在靠近政府办公大楼的地方,造成2人死亡和6人受伤。
【Reuters】A damaged vehicle is seen after an explosion at the Linchuan district government building in Fuzhou, Jiangxi province May 26, 2011. Blasts at three sites near government buildings in an eastern Chinese city killed two people and injured six on Thursday, state media reported.

【萨克拉门托蜜蜂报】2011年5月26日星期四,北京,一位只手打伞的女子骑自行车穿行在雨中。
【Sacramento Bee】A Chinese woman holding an umbrella pedals a bicycle past a crossing on a rainy day in Beijing Thursday, May 26, 2011.

【萨克拉门托蜜蜂报】2011年5月5日星期四,北京胡同里,一位自行车修理工人在洗手,一位老者在吃午饭,俩人中间隔着一尊寿星公像。
【Sacramento Bee】A mechanic washes his hands as an elderly man eats his lunch. A statue of the God of Longevity separates the two men at a hutong alley in Beijing Thursday, May 5, 2011.

【萨克拉门托蜜蜂报】2011年5月8日星期日,一名男子和一名女子正准备从地下口冲入滂沱大雨中。
【Sacramento Bee】A Chinese man and woman prepares to walk into heavy rain from an underpass in Beijing, China, Sunday, May 8, 2011.

【萨克拉门托蜜蜂报】2011年5月9日星期一,北京一家餐馆外,蹒跚学步的孩子在剥土豆的妇女身旁嬉戏。
【Sacramento Bee】Toddlers play near a woman peeling potatoes outside a restaurant in Beijing, China, Monday, May 9, 2011.

【萨克拉门托蜜蜂报】2011年5月10日星期二,传统戏曲表演者参加北京郊外的妙峰山庙会。
【Sacramento Bee】Chinese folk performers take part in the Miaofengshan temple fair on the outskirts of Beijing, China, Tuesday, May 10, 2011.

【萨克拉门托蜜蜂报】2011年5月11日星期三,北京紫禁城外,一位游客把钱递给拉二胡乞丐带着的孩子。
【Sacramento Bee】A tourist gives money to a child sitting below a beggar playing with a Chinese traditional music instrument outside the Forbidden City in Beijing Wednesday, May 11, 2011.

【萨克拉门托蜜蜂报】2011年5月2日星期日,北京,头戴小红帽的游客走过一位兜售北京地图的街头小贩身旁。
【Sacramento Bee】Tourists wearing a red cap walk past a street vendor selling Beijing’s map outside a train station in Beijing, China Sunday, May 22, 2011.

【生活周刊】上海,一只野猫在被拆除的老房子周围游荡。
【LIFE】An alley kitten hangs around the demolished site of an old house in Shanghai, China.

【MSN】5月27日,一位农民工头枕着自己的建筑帽和一瓶软饮料,在位于北京市中心的一处工地前酣然入梦。过去十年,中国经济繁荣很大程度是靠廉价劳动力和过度消耗资源,但据新华社报道,新一代农民工要求更高收入和更好的待遇,从而导致国内人力成本上升。
【MSN】A migrant worker rests his head on his construction hat and a soft-drink bottle as he sleeps in front of a construction site in central Beijing, China on May 27. Over the past decades, China’s economic boom has largely been built on cheap labor and excessive use of resources. But a new generation of migrant workers demanded higher pay and better treatment, which adds to labor costs at home, Xinhua News Agency reported.